“是這里——就是這里——沒錯(cuò)!”
他們推開門。
哈利一把把隱形衣掀開,飛奔到鏡子前面。
他們還在那里,他的媽媽和爸爸一看他,頓時(shí)喜形于色。
西爾維婭整理了一下凌亂的頭發(fā),沒有上前,抱著懷靜靜地站在一旁,不知道為什么,無論她站在哪總能看見鏡子里的莉莉和詹姆沖著她打招呼。
“看見了嗎?”哈利小聲問。
“我只能看見你?!绷_恩有些迫不及待,緊緊跟著哈利跑過去。
“你來站到我這個(gè)位置?!?/p>
哈利讓到一邊,然而羅恩一站到鏡子前面,哈利就再看不見他的家人了,只看見羅恩穿著花紋睡衣站在那里。
羅恩目瞪口呆地看著鏡子里的自己。
“他看見了什么?”哈利退到西爾維婭身旁,小聲地問她。
“難道是他的兩個(gè)雙胞胎哥哥?”西爾維婭開了個(gè)玩笑,她還能看見鏡子里的莉莉和詹姆在竊竊私語。
想到西爾維婭描述的畫面,哈利不禁笑出了聲。
“看看我!”羅恩說。
“我們看不見,兄弟?!惫f。
“你也看見了你的家人?”西爾維婭憋著笑問。
“沒有,只有我一個(gè),而且我還是學(xué)生會(huì)主席呢?!绷_恩聲音不由地變大,“我戴著比爾比爾以前戴的那種徽章,手里還舉著學(xué)院杯和魁地奇杯,我還是魁地奇球隊(duì)的隊(duì)長(zhǎng)呢!”
“呃,說不定有可能呢?!惫行┻t疑地看了一眼西爾維婭。
“也許可能鏡子還能預(yù)測(cè)未來呢。”羅恩興奮地喊道。
西爾維婭此時(shí)正在頭腦風(fēng)暴,思索著到底要把鏡子搞清楚,沒有回答他們。
“起來,讓我看一會(huì)我的父母?!?/p>
“你昨天已經(jīng)看了一晚上了,今天該我了?!?/p>
“你就站在那拿個(gè)獎(jiǎng)杯有什么好看的,我要看看我的家人。”
“那你看完......”
哈利和羅恩交替的看了一整晚鏡子里的畫面。
第三個(gè)晚上,哈利和西爾維婭已經(jīng)輕車熟路了,他們一路上走得飛快。
羅恩說他要好好睡一覺,絕對(duì)不會(huì)出來挨凍。
顯然他說這話的時(shí)候,完全忘了前一晚上自己是怎樣的興奮和激動(dòng)。
哈利一屁股坐在鏡子前,他很感謝西爾維婭,雖然她在鏡子里看不見什么,她還是愿意來陪自己。
“這么說,你又來了,哈利?”
哈利覺得自己的五臟六腑一下子凍成了冰。他朝身后看去,坐在墻邊一張桌子上的,不是別人,正是阿不思·鄧布利多。
其實(shí)在進(jìn)屋的那一刻,西爾維婭就看見了這位老者,老人沖西爾維婭頑皮的眨了眨眼,示意她不要出聲。
西爾維婭一直覺得自己是一個(gè)好學(xué)生,校長(zhǎng)的話她怎么能不聽呢。
“我,我沒看見你,先生?!惫低档乜粗?/p>
“真奇怪,隱形以后你居然還變得近視了?!编嚥祭嗾f。
哈利看到他臉上帶著微笑,不由得松了一口氣。
“這么說,你也發(fā)現(xiàn)了厄里斯魔鏡的樂趣了?!编嚥祭嗾f著,從桌子上滑下來。
“是的,先生,他能讓我看見我的家人?!?/p>
“它使我們看到的只是我們內(nèi)心深處最迫切、最強(qiáng)烈的渴望。我想西爾維婭已經(jīng)告訴你了,不是嗎?”鄧布利多輕輕地說。
“是的,先生?!?/p>
“但是這面鏡子既不能教給我們知識(shí),也不能告訴我們實(shí)情?!?/p>
西爾維婭在一老一少交談的時(shí)候,就已經(jīng)坐到了哈利的旁邊。
“明天鏡子就要搬到一個(gè)新的地方了,哈利,我請(qǐng)你不要再去找它了。好了,為什么不穿上那件奇妙無比的隱形衣回去睡覺呢?”鄧布利多說。
哈利拉著西爾維婭站了起來。
“不過,我還有些事情跟你旁邊的小姐說一下,”鄧布利多緩慢的說,“我跟卡斯特爾先生可是很好的朋友,他有些事情需要我傳達(dá)?”
“我可以等著她的,”哈利急忙說,“在門外?!?/p>
“沒關(guān)系的,”西爾維婭搖了搖頭,“已經(jīng)很晚了,你該早早回去休息的,鄧布利多教授會(huì)送我回去的?!?/p>
“我是不會(huì)讓你被當(dāng)成夜游的學(xué)生的,”鄧布利多說,“快回去吧,哈利,我可不想推開門出去你已經(jīng)凍成了冰雕?!?/p>
等到哈利一步三回頭的走后,西爾維婭才嘆了一口氣的,她可不會(huì)相信老者像他給哈利說的那樣,來替爸爸關(guān)心自己。
“這面鏡子,”鄧布利多很懊惱似的敲了敲手,“我最近發(fā)現(xiàn)它有些奇怪的現(xiàn)象。”
西爾維婭睜大了眼睛,面上裝作一副不敢置信的表情,等著他下面的話。
“它能看見些奇怪的事情,比如一些本該死去的人還活著,當(dāng)然跟哈利看見他的父母不一樣,你可以理解吧?”鄧布利多咯咯地笑著,“我有時(shí)也會(huì)看到,但不是一直。據(jù)說靈魂越純潔且強(qiáng)大的人越會(huì)看見的更久?!?/p>
“你看見了什么,教授?”西爾維婭小心翼翼地問。
“我?我看見一些死去的老朋友,但大多數(shù)我都看見自己拿著一雙厚厚的羊毛襪?!?/p>
西爾維婭沒有相信,卻也不打算問老人的隱私。
“我有一個(gè)研究魔法物品的朋友,他給我說這面鏡子似乎誕生了一種奇怪的魔法波動(dòng),它有了別的用處?!?/p>
“是什么?”
“很抱歉,我也不清楚,但是我發(fā)現(xiàn)這面鏡子在你和哈利來的每一次,”鄧布利多頓了頓,“都發(fā)生了巨大的魔法波動(dòng),但顯然不是哈利,他確實(shí)渴望家人的關(guān)愛。”
“所以,教授,你認(rèn)為是我讓這面鏡子產(chǎn)生不一樣的現(xiàn)象?!蔽鳡柧S婭抬頭看著老人慈祥的面孔。
“是的,準(zhǔn)確來說是你的靈魂,你的靈魂力量影響了它,”鄧布利多說著朝鏡子走去,“現(xiàn)在它是你的了。”
“什么?我的意思是,你要把這面鏡子送給我?”西爾維婭匆忙跟上去。
“我的意思不明顯嗎,它應(yīng)該在需要的人手里?!?/p>
鄧布利多對(duì)著鏡子施展了收縮咒,然后將巴掌大的鏡子遞給了西爾維婭,“你的外祖父是本世紀(jì)最偉大的靈魂咒語魔法師,我相信你一定會(huì)在他的幫助下好好利用這面鏡子的,現(xiàn)在你是它的主人了?!?/p>
西爾維婭接過鏡子,里面年經(jīng)的波特夫婦正沖著她眨眼睛。
......
西爾維婭直到回到床上以后,才反應(yīng)過來,厄里斯魔境是自己的了。
她抓過鏡子翻來覆去的看,還是沒有看出什么不一樣的地方,里面的波特夫婦還是笑著。
難道說波特夫婦的靈魂被困在里面了?
既來之則安之,西爾維婭決定不管它了,反正這鏡子在自己手中,有什么問題也好解決多了。
想著,她還是給自己的外祖父寫了一封信,信里講了鏡子里發(fā)生的場(chǎng)景,卻只是說看見了很久之前死去的長(zhǎng)輩。
除了這些,她還洋洋灑灑地寫了最近學(xué)校發(fā)生的事情,并順便向外祖父和外祖母問好。
西爾維婭的外祖父是德國著名的卡文迪許家族,最出名的靈魂咒語實(shí)戰(zhàn)者及研究者。
想到外祖父對(duì)奪魂咒的癡迷,西爾維婭還是把信在看了一遍,刪了跟同學(xué)和烏爾瑞克的小摩擦。
西爾維婭與外祖父的關(guān)系最好,她敢肯定,也許祖父不是最厲害的巫師,但一定是靈魂出竅和攝神取念使用最精通的巫師,甚至可以說是所有靈魂咒語。
把信收好,西爾維婭又重新躺回床上,床頭的烏烏已經(jīng)睡得四仰八叉了。
明天就讓塞爾西送過去,這段時(shí)間塞爾西都胖了不少,需要飛個(gè)遠(yuǎn)程來鍛煉一下,恢復(fù)它之前的完美體型。