瓦爾登小姐沒有想到我會(huì)拒絕她,但她并沒有表現(xiàn)出很傷心,而是畫風(fēng)一轉(zhuǎn),換了一句為自己開拖的話
“啊,小姐,是不是很喜歡清靜呢?好的,小姐您可以一個(gè)人好好的品用茶品,我就不打擾您了,實(shí)在抱歉!”
她的動(dòng)作和眼神中透露出一絲的慌忙,然后對(duì)我道歉,隨后便跟著旁邊的奈爾小姐離開了
“噢,安爾吉代斯,你可是拒絕了一個(gè)這么受歡迎的人呢”
克雷伯格在旁邊安靜的喝茶,他自然是聽見了所有的內(nèi)容,這會(huì)便抓住機(jī)會(huì)來我耳邊如蟲子一般嗡嗡直叫了
“……克雷伯格,你知道關(guān)于這位小姐的什么事情?”
“噢,惡心的家伙,我還以為你回心轉(zhuǎn)意了不會(huì)再想著那些惡心的事情了 看來是我……”
“你這條乳白的蛐蟲,告訴我,她的臉即使是多么好看也很在被剝下來之后消失不見!”
我的確對(duì)于不能將臉皮保存下來這件事相對(duì)敏感,因?yàn)樵谖抑昂貌蝗菀装阎澳莻€(gè)煩人的人,最有價(jià)值的臉?biāo)合聛碇髤s發(fā)現(xiàn)突然就消失不見了
“哼,好啊,在你幫我擺脫那個(gè)瓊斯的份上,就告訴你吧,這位瓦爾登小姐,如你所見是這位脾氣臭的畫家的妹妹,也就是鋼琴家
她是于我到這之前就到了的訪客,所以我并不知道她之前怎么樣,不過這位瓦爾登小姐的確很活潑熱情,以及目的性的自來熟,要不是看在那個(gè)臭脾氣的畫家發(fā)現(xiàn)他親愛的妹妹的尸體而大發(fā)雷霆,我一定會(huì)像薩貝達(dá)那樣把她殺死在她的房間里面
安爾吉代斯,你拒絕她可以說是最好的選擇,至少你很聰明的知道怎么擺脫一個(gè)麻煩”
從克雷伯格的話里面我可以聽出,他已經(jīng)被這位小姐煩得實(shí)在是不行了,她也許是仗著有瓦爾登先生這個(gè)靠山才會(huì)這樣的去到處接觸別人
“我知道了克雷伯格,謝謝你了”
我準(zhǔn)備先享受寧靜的下午茶的時(shí)候,克雷伯格確實(shí)意猶未盡的看著我好像又有什么要說的,我翻了一個(gè)很不優(yōu)雅的白眼,但是還是意識(shí)他說
“安爾吉代斯,我從奈爾和薩貝達(dá)那里聽說了,其實(shí)你早就應(yīng)該來的,而不是才在現(xiàn)在”
什么意思
“我的意思是,身為你在莊園唯一一個(gè)最熟悉的人,我還是得好好的告訴你,安爾吉代斯,你其實(shí)應(yīng)該比我還要早的來,但是當(dāng)莊園主宣布你的到來的時(shí)候卻在不久之后被其他人頂替了,你早就應(yīng)該來到莊園的”
“是誰頂替了”
他的話的確有很大的信息量,不過克雷伯格居然會(huì)想著給我說這么重要的事情,那倒是也是有點(diǎn)奇怪,但是也許他只是良心發(fā)現(xiàn)了才多一嘴的
又或者是別的什么
他實(shí)在是討厭煩了那位小姐,然后在莊園里面找不到熟悉的人傾訴
我是不會(huì)相信他會(huì)想著我是他的老友而好好提醒的
“就剛才想與你交好的那個(gè)小姐”
“鋼琴家”
“艾拉·瓦爾登”