栢藜好吧。那樣我很高興。
Steve嗯。
栢藜那就這樣吧,拜拜。
steve掛掉了電話。他的感覺告訴他,不遠(yuǎn)處一定有人在聽。但他沒有證據(jù)。
他走了,防止被人看見。
――――――――――――――――――――
此時(shí),herobrine閃現(xiàn)出現(xiàn)在steve面前。
Herobrine很抱歉,聽見了你的對(duì)話。
steve心理忽然一震,他完全不知所措。為什么又這樣了?
見steve不說話,herobrine又接了下去。
Herobrine你其實(shí)是一個(gè)執(zhí)行者對(duì)吧?
Steve…
Steve你為什么這樣認(rèn)為?
herobrine從兜里掏出一張資料卡。
慢慢展開,舉在steve面前。
Herobrine這個(gè)是你吧。steve。
此刻,steve感覺自己像一個(gè)撒了謊被發(fā)現(xiàn)的孩子。
Steve我可從來沒說過我不是。
Herobrine很好。
steve看見被揭了老底,開始警惕起來。
Steve你想從我身上得到什么?
herobrine看見steve對(duì)外人這樣的防備,有些害怕。
Herobrine為什么這么不相信我呢?
Herobrine我和你是一樣的。
steve看了看眼前的人。讓他感到一種依靠感,一種神圣感??烧?yàn)檫@些,讓他產(chǎn)生一種距離感。
他似乎慢慢適應(yīng)了他的存在。
Steve我很相信你。
“他可是神。我不相信他,我相信誰?”
Herobrine那我是否可以幫到你什么?
Steve我認(rèn)為我暫時(shí)不需要。
可惡,對(duì)話明明都被聽見了。他還是想靠自己。
herobrine有點(diǎn)傷心,steve過于獨(dú)立了。好像他自己一個(gè)人根本沒有問題。
但他喜怒哀樂不形于色,依舊保持著往日的清冷。
不過steve觀察的很細(xì)心,似乎看到了他眼前稍稍有些暗淡的光。讀懂了他的意思。
但他更希望他可以成為保護(hù)別人的人,而不是成為一個(gè)需要麻煩別人干事的人。
前世的記憶,給予了他更多生存的經(jīng)驗(yàn)。也讓他漸漸相信,一切都只能靠他自己。
herobrine的氣質(zhì)總讓他感覺高攀不起,他想與他平起平坐。
這究竟是一種競爭力,還是一種另一種意義上的守護(hù)?
他從出生到現(xiàn)在,是第一次這么注意別人。從前的他,只會(huì)讓別人感覺高攀不起。沒有人敢靠近他,即使很多人因?yàn)樗哪芰χ惖囊蛩匮瞿剿?,喜歡他。
――――――――――――――――――――
steve告別了herobrine,跑回了花園。
303和Dreadlord還是坐在椅子上欣賞著天上的云和地上的魚。
Steve我回來了。
可以看出,他們十分無聊。
Dreadlord那可以聊什么呢?
Entity303真是無聊呢。
Entity303那我就不得不跟你們提起,前幾天發(fā)生的事了。
303喜歡講故事,也喜歡和別人說自己遇到的趣事。他經(jīng)常跟玩家講述自己在冒險(xiǎn)過程中的經(jīng)歷。
Steve什么事?
Entity303可別讓老大知道了,我不喜歡告狀。
Steve好的。
――――――――――――――――――――