校董包廂內(nèi),不等潘西有所反應,赫敏的眼光落在了哈利的臉上,準確的說是他額頭的疤痕上。
“你,你的額頭,我是說你頭上的疤痕,我從書上看見過。你是哈利波特,對嗎?”
“你肯定是哈利波特,我是赫敏.格蘭杰。關于你的那些事我全都知道?!?/p>
“當然——除了課本外,我額外多買了幾本參考書,《現(xiàn)代魔法史》《黑魔法的興衰》《二十世紀重要魔法事件》,這幾本書里都提到了你?!?/p>
哈利沒有說話,他心里有種捂頭的沖動。
看吧,這就是格蘭芬多,特么的就是話多。
在哈利看來,以赫敏.格蘭杰那個愛學習的勁兒,沒有被分到拉文克勞,肯定就是因為她太吵了,太喜歡“說教”了。
“還有那些書上寫的,關于你和伏地魔的事情,是真的嗎?”赫敏接二連三的問道。
她對于這件事情很感興趣,伏地魔是怎么被剛出生的哈利·波特打敗的?
伏地魔的名字為什么在他死之后依然不能說?說出來又會有什么麻煩?
哈利的面色也變得有些不悅起來,任誰第一次見面就被一個陌生人如此的“逼問”隱私,都不會高興吧。
赫敏見哈利的臉色變得有些陰沉下來,也知道再問下去也不會有所回答。
她下定了決心,之后要是進了學校,一定要去學校的圖書館里面找一找。
很多關于魔法界的消息都是她在書上看到的,相信關于伏地魔的消息,她也能在圖書館里面找到。
“好了,這位格蘭杰小姐,請你出去,我們不喜歡被叨擾。”德拉科說話慢慢吞吞的,拖著長腔傲慢的說道。
赫敏.格蘭杰有些惱怒的瞪了眼德拉科,轉(zhuǎn)身拉著納威.隆巴頓“砰”的一聲,摔門走了出去。
布雷斯吹了聲口哨,“酷,真是個火爆脾氣的小妞,又一個格蘭芬多。”
他的話音還未落下,“砰”的一聲,包廂的門又被打開了。
赫敏開口道:“哈利,剛才忘了說,列車很快就要到了,你應該換上學校的校服了?!?/p>
德拉科不耐煩道,“知道了,我會提醒他的!”
赫敏.格蘭杰狠狠的瞪了德拉科一眼,像極了一頭咆哮的母獅子,接著轉(zhuǎn)身徹底離去。
德拉科一副難以言喻的表情,這麻瓜種女孩居然敢對他甩臉色。
從小到大,誰敢對馬爾福家的繼承人甩臉色!
德拉科氣得不行,哈利只好又給他倒了一杯玫瑰花茶。
德拉科瞪他一眼,惡狠狠地喝了一大口玫瑰花茶。
潘西和布雷斯等人也都起身告辭,他們也要回各自的包廂去換校服了。
“再過五分鐘列車就要到達霍格沃茨了,請將你們的行李留在車上,我們會替你們送到學校去的?!?/p>
一個低沉的男音在整個列車上回蕩。
哈利和德拉科已經(jīng)換好了校服,就隨著過道上的人流朝前擁去。
列車放慢了速度,最后終于停了下來。旅客們推推搡搡,紛紛擁向車門,下到一個又黑又小的站臺上。
真的是個又黑又小的小站臺呀,哈利心中是真的有些吐槽,這魔法界的惡趣味真是“重”呀。
這列車不直接??吭诨舾裎制澇潜さ母浇?,而是停在環(huán)境如此差的遠方,這是給新生們的“下馬威”吧。
似乎也是預示著學習魔法本身就是一件“艱難”的事情,沒有捷徑可以走,讓小巫師們提早做好心里準備。
魔法史上就曾經(jīng)記載著,四巨頭經(jīng)歷了千辛萬苦,跋山涉水來到了霍格沃茲,在這里建立了巫師們的“家”。
想必這就是身體力行的讓小巫師們體會一下前輩們的艱辛吧。
原著中提到過,只有一年級的新生是需要走這條小路的。
到了二年級,小巫師們可就有夜騏拉的馬車可以坐了。
夜里的寒氣使剛剛離開溫暖的火車環(huán)境的,夜晚的寒風順著哈利衣服的袖口鉆到體表上。
冷的他渾身一個激靈。也停止了他的一些胡思亂想。
這時在漆黑的夜色中,一盞燈由遠及近在學生們頭頂上晃動著。
哈利聽見一個熟悉,粗獷的聲音在高喊:“一年級新生!一年級新生們!到這邊來!嗨,哈利,哈利,到這邊來,你好嗎?”
原來是海格手里拿著一盞燈走了過來。在萬頭攢動的一片人海之上,海格高大的身軀很是明顯。
每個經(jīng)過的小巫師都驚訝地看著面前的海格。他蓄著大胡子的臉上露著微笑,看向哈利。
在見到哈利身邊的德拉科后,笑容似乎有些僵硬。
“來吧,跟我來,還有一年級新生嗎?當心你們的腳底下,好了!一年級新生跟我來!”
他們跟隨海格連滑帶溜,磕磕絆絆,似乎沿著一條陡峭狹窄的小路走下坡去。
小路兩旁一片漆黑,哈利心里想這兩邊應該是茂密的樹林吧。
沒有人說話。只有丟失蟾蜍的男孩納威.隆巴頓偶爾還吸一兩下鼻子。
而赫敏.格蘭杰就在他的身邊,不時還擔憂的看向納威,小聲提醒他注意腳下。
這樣哈利心中升起了熊熊的八卦之火。
在前世可就有細心的讀者提出了一個常常讓人忽略的細節(jié)。
赫敏.格蘭杰在出場的最初對納威的稱呼就是知乎他的名字,并不是隆巴頓或者隆巴頓先生。
如果說原著中哈利在霍格沃茨的第一個交到的朋友是羅恩.韋斯萊。
那么赫敏.格蘭杰與納威.隆巴頓在霍格沃茨所交到的第一個朋友大概是彼此。
而且納威.隆巴頓也并不像其他人那樣會對赫敏的說教表示厭煩。
哈利可是記得在原著中就有描寫過這樣的場面:
“星期四早晨吃早飯的時候,赫敏不停地對他們念叨她從一本名叫《魁地奇溯源》的圖書館藏書中看來的一些飛行指導,把他們煩得夠嗆。
“納威則全神貫注地聽著她說的每一個字,眼巴巴地希望聽到一有用的知識,待會兒可以幫助他牢牢地坐在飛天掃帚上。”