次日,雷切爾如約而至,梅麗莎喜出望外。然而,多蘿西卻對伺候雷切爾一事心生抵觸。梅麗莎在廚房對她進行了嚴肅的訓誡,多蘿西這才不情愿地端著瓜子和茶壺,緩緩走向雷切爾。
“能招待本少爺,對你們這些平民來說,可是一種莫大的榮幸呢?!?/p>
多蘿西沒有理睬他,徑自將茶沏好,然后快速轉(zhuǎn)身走進廚房。然而,她剛一踏進廚房,又被梅麗莎趕了出來。
多蘿西神情淡然地站在雷切爾身旁,而雷切爾則忍俊不禁,嘴角微微上揚。與此同時,卡爾在廚房里忙得不可開交,沒有多蘿西的協(xié)助,他只得獨自承擔起端菜的繁重任務,汗流浹背地在狹窄的空間里穿梭。
“喂,再過一周我們就要去參加試煉了。看在你這么熱情招待我的份上,我就勉為其難地讓你搭上貴族的船吧?!?/p>
雷切爾邊嗑瓜子邊說道。
"抱歉,我并沒有打算參加試煉。"
多蘿西沒好氣道。
“這么好的機會,你確定不去?”
“嗯。”
“喂!平民很難覺醒神力的,你要是不去,不就浪費了嗎?”
雷切爾猛地站起身來,用力拍打著桌面,發(fā)出一聲震耳欲聾的響聲。這一瞬間,整個餐廳的注意力都被他吸引過來。
“看什么看!”
用餐的客人們這才將目光移開,唯恐一不小心觸怒這位尊貴的貴族。
“我去不去跟你有什么關系?”
雷切爾沒有作聲,多蘿西是否參與試煉與他并無太大關聯(lián),但他卻不由自主地希望她能一起去。
在雷切爾離去之前,多蘿西依舊站在院子里目送他。直到雷切爾的身影消失在視線之外,她這才轉(zhuǎn)身回到屋內(nèi)。
雷切爾正在悠然自得地漫步著,突然間,一個身影悄無聲息地從一旁竄出,嚇得她心頭一緊。
“你是?”
“你剛剛跟多蘿西說試煉?”
“跟你有關系嗎?”
卡爾使勁點頭。
“有,當然有,我也是去參加試煉的。”
“哦。”
雷切爾打算走,又被卡爾攔住了。
“你干什么?”
“什么是試煉?干什么用的?”
雷切爾不耐煩。
“多看書?!?/p>
他顯得有些不耐煩,側身繞開,步伐匆匆地想要離去。然而,卡爾再次擋在了他的面前,讓他不得不停下腳步。
“唉唉唉!別走呀,你告訴我什么是試煉,我告訴你多蘿西為什么不參加試煉?!?/p>
卡爾原以為只要提及多蘿西這個名字,雷切爾一定會有所回應。然而,顯然雷切爾對此并不感興趣,他迅速地從卡爾身邊走過,身影逐漸遠去。但又有誰知道,在他看似冷漠的外表下,眼神中是否隱藏著一絲微妙的波動。
“試煉這種事情,隨便問誰都行吧?”
下午的余暉灑在船的夾板上,溫暖地照在少年的身上。他低頭專注地凝視著海面上閃爍的光芒,完全沒有意識到船已經(jīng)平穩(wěn)地抵達了岸邊。
“大少爺回來了!”
碼頭上有人大聲喊道。
雷切爾這時從船上步下,一排侍從紛紛彎腰鞠躬。阿爾杰站在隊列的最中央,待雷切爾走近,他深深地鞠了一躬,以示尊敬。
“大少爺?!?/p>
雷切爾似乎并不愿意聽到那個稱呼,她輕輕地點了點頭,然后優(yōu)雅地繞過阿爾杰,準備登上那輛等候著的馬車。然而,就在她即將踏上馬車的瞬間,一個既肥胖又強壯的大漢突然從人群中沖出,迅速地向他們跑來。
“少爺,您怎么這么早就回來了?您回來之前至少應該寄封信通知一聲,我也好為您準備一下。”
雷切爾瞥了他一眼,只見他全身沾滿了泥土,衣物上布滿了破洞。
“邁克?!?/p>
“小人在?!?/p>
“我母親怎么樣了?”
“少爺請放心,夫人的狀況已經(jīng)有所好轉(zhuǎn),現(xiàn)在能夠正常與人交流了?!?/p>
雷切爾迅速登上馬車,并向邁克示意讓他也上來,但邁克卻婉拒了。
“不了,少爺,我這一身塵土和汗水,怎么適合與您同乘一輛馬車呢?!?/p>
雷切爾瞪了他一眼。
“少廢話!趕緊上來!”
邁克這才急忙上了馬車,他特意與雷切爾保持了一定的距離坐下,生怕自己的臟污弄臟了雷切爾的衣服。