我們將成為世界的主宰,手握世界的命運(yùn)。
我們代神來將懲罰降下,維護(hù)。
我們是天使,也是惡魔。
殺戮對我們來說,只不過是無聊的游戲;人命對我們來說,是如芥蒂一般。
看啊,這流淌著的骯臟的血液;聽啊,那無恥的人類死前發(fā)出的哀嚎。
我們早以看透這個世界,它應(yīng)該迎接一場洗禮。
人類啊,如此渺小,卻又如此貪婪;曾經(jīng)輝煌的世界,將淪為永久的廢墟。
幸存的勇士啊,為自己的同胞懺悔吧,憎恨吧。
地獄,是那千古罪人唯一的歸宿。
Who killed Cock Robin?
I, said the Sparrow,
With my bow and arrow,
I killed Cock Robin.
Who saw him die?
I, said the Fly.
With my little eyes,
I saw him die.
Who caught his blood?
I, said the Fish,
With my little dish,
I caught his blood.
Who'll make his shroud?
I, said the Beetle,
With my thread and needle,
I'll make the shroud.
Who'll dig his grave?
I, said the Owl,
With my pick and shovel,
I'll dig his grave.
Who'll be the parson?
I, said the Rook,
With my little book,
I'll be the parson.
Who'll be the clerk?
I, said the Lark,
If it's not in the dark,
I'll be the clerk.
Who'll carry the link?
I, said the Linnet,
I'll fetch it in a minute,
I'll carry the link.
Who'll be chief mourner?
I, said the Dove,
Who'll carry the coffin?
I, said the Kite,
If it's not through the night,
I'll carry the coffin.
Who'll bear the pall?
We, said the Wren,
Both the cock and the hen,
We'll bear the pall.
Who'll sing a psalm?
I, said the Thrush,
As she sat on a bush,
I'll sing a psalm.
Who'll toll the bell?
I, said the Bull,
Because I can pull,
I'll toll the bell.
So Cock Robin, farewell.
All the birds of the air
Fell a-sighing and a-sobbing,
When they heard the bell toll
For poor Cock Robin.
NOTICE
To all it concerns,
This notice apprises,
The Sparrow's for trial,
At next bird assizes.
————————————————————————
小星辰哇哇哇
小星辰我好閑
小星辰嗨
小星辰我是小星辰
小星辰我很看重這篇文的
小星辰等待好我暑假的爆更吧
小星辰再會嘍~