我承認(rèn),看到證明自己同伴的一套理論實(shí)用有效的新證據(jù),我頗感驚訝。我對他分析問題的能力的欽佩之情陡然增加。不過,我心里面依舊潛藏著疑慮,認(rèn)為整個(gè)事情都是他事先安排好了的,旨在讓我驚嘆目眩。然而,他欺騙我是何目的,這我就無法理解了。我看著他時(shí),他看完了信,兩眼茫然無神,暗淡無光,說明他心不在焉。
“這個(gè)你到底是如何推斷出來的呢?”我問了一聲。
“推斷出什么?”他說,態(tài)度粗魯。
“啊,說他是退役的海軍陸戰(zhàn)隊(duì)中士啊?!?/p>
“我沒工夫糾纏細(xì)枝末節(jié),”他回答說,語氣生硬,但隨即又露出了微笑,“請?jiān)徫覒B(tài)度粗魯,因?yàn)槟愦驍嗔宋业乃悸?。不過,或許也沒有什么關(guān)系。這么看來,你確實(shí)看不出,此人曾經(jīng)是個(gè)海軍陸戰(zhàn)隊(duì)中士啦?”
“對啊,我確實(shí)看不出?!?/p>
“看出這一點(diǎn)倒是不難,但要解釋我為何看得出來卻很難。如果有人要你證明二加二等于四,你可能會(huì)覺得有點(diǎn)困難,盡管你確定事實(shí)就是這樣的。即便隔著一條街,我還是看清楚了那人手背上挺大一塊藍(lán)錨刺青,那是海洋上的標(biāo)記啊。然而,他有軍人的風(fēng)度,兩頰的胡須符合軍隊(duì)規(guī)定,這樣我就想到了海軍陸戰(zhàn)隊(duì)了。此人有點(diǎn)自以為是,有種頤指氣使的氣勢。你一定注意到了,他昂首挺胸,揮舞著手杖的樣子。從他的面容也可以看出,他是個(gè)沉穩(wěn)持重、體面正派的中年人——所有這些事實(shí)幫助我得出結(jié)論,他曾經(jīng)是個(gè)中士?!?/p>
“了不起啊!”我脫口說。
“平凡小事而已,”福爾摩斯說,不過,從他臉部的表情,我覺得,自己顯而易見的驚訝和欽佩之情令他很受用,“我剛才還說沒有刑事罪犯,看起來我錯(cuò)了——看看這個(gè)!”他把剛才那個(gè)信差送過來的信扔給我看。
“啊,”我有些驚訝,掃了一眼信,“這真可怕!”
“事情看上去超乎尋常啊!”他說著,語氣平靜,“請你大聲念給我聽好嗎?”
下面就是我念給他聽的內(nèi)容:
尊敬的夏洛克·福爾摩斯先生:
昨天夜間,布里克斯頓大街[36]的勞里斯頓花園三號發(fā)生了一樁惡性案件。今天凌晨兩點(diǎn)鐘左右,我們巡邏的警察發(fā)現(xiàn)屋內(nèi)有光亮,由于那所住宅平常沒有人住,所以懷疑里面發(fā)生了什么事情。巡邏警察發(fā)現(xiàn)房門開著,前廳里沒有家具,地上躺著一具男尸,衣著講究,衣袋中的名片上寫著“伊諾克·J.德雷伯,美國俄亥俄州克利夫蘭市”?,F(xiàn)場無搶劫跡象,也無任何證據(jù)證明死者的死因。屋內(nèi)有血跡,但尸體上并無傷痕。至于死者如何進(jìn)入空屋,我們百思不得其解,深感此案詭秘怪異。請您十二點(diǎn)前親臨現(xiàn)場勘察,我將在場恭候。在您回復(fù)前,我會(huì)保護(hù)現(xiàn)場。如果您不能親臨現(xiàn)場,請務(wù)必詳告,如蒙指教,不勝感激。
您忠實(shí)的朋友
托比亞斯·格雷格森
“格雷格森[37]是蘇格蘭場中最機(jī)敏睿智的人,”我朋友評價(jià)說,“他和萊斯特雷德是一群矮子中的高個(gè)兒。兩個(gè)人都反應(yīng)靈敏,精力充沛,但因循守舊——簡直令人震驚。他們也會(huì)相互之間找碴兒,就像一對交際花爭風(fēng)吃醋。如果他們兩個(gè)一起來偵辦這樁案件,那可就有點(diǎn)熱鬧了[38]?!?/p>
福爾摩斯侃侃而談,但態(tài)度平靜,讓我感到很詫異?!昂翢o疑問,情況刻不容緩啊,”我大聲說,“要我去幫你叫輛馬車嗎?”
“我去不去,還不一定呢。我這個(gè)人慵懶倦怠,簡直不可救藥了,不過,那也只是犯懶的時(shí)候才這樣——也就是說,只是在懶勁上來時(shí)才這樣,平時(shí)還是挺有活力的。”
“怎么啦,這不正是你求之不得的良機(jī)嗎?”
“親愛的伙計(jì)啊,這關(guān)我什么事呢?即便我把整個(gè)案件給弄得水落石出,格雷格森和萊斯特雷德等人無疑都會(huì)把全部功勞攬到自己頭上的。這就是沒有官方身份的下場啊?!?/p>
“但是,他懇請你幫助他啊?!?/p>
“沒錯(cuò),他知道我比他強(qiáng),他在我面前也承認(rèn)這一點(diǎn),不過,他寧愿割下自己的舌頭,也絕不愿讓第三個(gè)人知道這件事。得啦,我們還是去看看吧。我可以獨(dú)自一人破案,即便什么都撈不到,也可以嘲笑他們一番,現(xiàn)在走吧!”
他急忙穿上外套,匆匆忙忙的,說明勁頭上來了,不再慵懶倦怠了。
“你戴上帽子?!彼f。
“想要我也去嗎?”
“對啊,你要是沒有其他更有意思的事情可做的話?!逼讨?,我們坐上了馬車,馬車轆轆地駛向布里克斯頓大街。
早晨霧氣沉沉,烏云密布。所有的屋頂籠罩了一層暗褐色的霧紗,仿佛是土黃色街道的倒影。我的同伴興致勃勃,情緒激昂,竟然滔滔不絕地談起了克雷莫納小提琴[39]與斯特拉迪瓦里小提琴[40]和阿瑪?shù)傩√崆賉41]的區(qū)別。而我卻沉默不語,陰郁的天氣和即將面對的慘案讓我心情壓抑。
“你好像沒怎么考慮眼前這樁案件啊?!蔽易詈笳f,打斷了福爾摩斯有關(guān)音樂的宏論。
“還沒有掌握情況呢,”他回答說,“如果沒有掌握所有證據(jù)就開始推理,那是大錯(cuò)特錯(cuò)的,會(huì)讓我們的判斷出現(xiàn)偏差?!?/p>
“你很快就會(huì)掌握情況的,”我說著,用手指指點(diǎn)著,“如果我沒有弄錯(cuò)的話,這就是布里克斯頓大街,那就是出事的那幢房子。”
“是這兒,停車,車夫,停車!”我們距離那幢房子還有一百碼左右,他堅(jiān)持我們就此下車。我們步行著走了過去。
勞里斯頓花園三號籠罩著一種不祥的氣氛,陰森可怕。距離街道有一段距離的地方,矗立著四幢住房,兩幢住著人,另外兩幢空著,三號樓就是其中一幢空的??瘴菖R街的一邊有上下三排窗戶,陰森凄涼。滿是灰塵的玻璃上到處貼著“出租”的告示,就像是眼睛里長出的白內(nèi)障。每幢房子前面都有一座小花園,把房子和街道隔開?;▓@里毫無規(guī)則地冒出了一些病懨懨的植物?;▓@里有條狹窄的小徑穿過,呈淡黃色,顯然是用黏土和礫石混合鋪成的。昨晚下了一夜的雨,到處泥濘不堪?;▓@四周用三英尺高的磚墻圍著,墻頭上豎著木柵欄。倚墻站著一個(gè)身材高大魁梧的警察,旁邊圍著幾個(gè)看熱鬧的人,他們使勁伸長脖子拼命往里面張望,想看看里面的狀況,但什么也看不到。
我本以為,夏洛克·福爾摩斯會(huì)立刻進(jìn)入室內(nèi),一頭扎入疑案分析工作中。但看他那神態(tài),并不是這么回事。他一副漫不經(jīng)心的樣子,在那種情況下,我覺得他這是有點(diǎn)矯情。只見他在人行道上來回踱著步,表情茫然地俯視地面,然后仰望天空,繼而平視著正對面的住宅和那一排柵欄。仔細(xì)地察看了一通之后,他便緩慢地沿著小徑走,準(zhǔn)確地說,應(yīng)該是順著小徑邊緣的草地走,眼睛一直盯著地面。其間他停下了兩次腳步,有一次我看見他露出了微笑,聽見他發(fā)出了滿意的驚嘆聲。潮濕的泥地上有許多腳印。但是,警察在上面來回走過多次了,我真看不出福爾摩斯還能從中發(fā)現(xiàn)點(diǎn)什么。不過,我很清楚,他有敏銳的洞察力,因此堅(jiān)信他一定能發(fā)現(xiàn)許多我所不能發(fā)現(xiàn)的東西。
到了房子的門口時(shí),我們遇上了一位男士,他身材高大,臉色白凈,頭發(fā)淡黃。他手里拿著一個(gè)記事本,急忙迎上前來熱情地握住我同伴的手?!澳軄碚媸翘昧?,”他說,“我已吩咐過,任何東西都不能動(dòng)?!?/p>
“除了那兒!”我同伴回答說,指著那條小徑,“即便是有一群野牛在上面踩過了,也不至于比那更加糟糕凌亂啊。不過,毫無疑問,您一定是有了結(jié)論了,格雷格森,否則不會(huì)允許他們這么干的?!?/p>
“室內(nèi)有很多事情夠我忙的,”警探說著,閃爍其詞,“我同事萊斯特雷德先生在這兒,外面的事情我可指望著他負(fù)責(zé)呢?!?/p>
福爾摩斯瞥了我一眼,譏諷地?fù)P了揚(yáng)眉頭?!坝辛四腿R斯特雷德這樣的能手坐鎮(zhèn)現(xiàn)場,別人到場也不會(huì)有什么新發(fā)現(xiàn)啊?!彼f。
格雷格森搓了搓雙手,自鳴得意?!拔艺J(rèn)為,能夠做的我們都做了,”他回答說,“不過,這是一樁詭異離奇的案件,我知道,這正對您的胃口呢?!?/p>
“您不是乘馬車來的嗎?”夏洛克·福爾摩斯問。
“不是,先生?!?/p>
“萊斯特雷德也不是嗎?”
“不是,先生?!?/p>
“那我們?nèi)タ纯茨莻€(gè)房間吧?!彼洳环赖孛俺隽艘痪?,隨即大步走進(jìn)室內(nèi),格雷格森跟在后面,一臉的驚訝。
一條很短的過道,沒有鋪上地毯,滿是灰塵,直通廚房和雜物間。過道左右兩側(cè)各有一扇門。其中有一扇顯然關(guān)閉了許多個(gè)星期。另一扇通向餐廳,撲朔迷離的案件就發(fā)生在那兒。福爾摩斯走了進(jìn)去,我跟在他后面,心里充滿了面對死亡現(xiàn)場所引起的壓抑感。
這是個(gè)正方形的大房間,里面沒有任何家具,顯得很寬敞。墻壁上糊著花里胡哨的墻紙,俗不可耐,甚至有些地方長出了大塊霉斑。許多地方的墻紙已經(jīng)大片剝落,露出了里面發(fā)黃的灰泥。正對著房門的是一個(gè)張揚(yáng)醒目的壁爐,爐框是白色仿大理石做成的,爐臺一端立著一截紅蠟燭。僅有的一扇窗戶骯臟不堪,室內(nèi)光線昏暗,給里面的一切抹上了一層晦暗陰郁的色彩,而厚厚的灰塵則更加重了這一色彩。
上述所有細(xì)節(jié)是我后來注意到的。我眼下的注意力全部集中在那具尸體上,孤零零的,滿目猙獰,一動(dòng)不動(dòng)。死者四十三四歲的樣子,中等身材,肩膀很寬,一頭黑色鬈發(fā),臉上有著胡楂兒,上身穿厚粗絨大衣,里面是件馬甲,領(lǐng)子和袖口干干凈凈,下身穿著淺色的褲子。尸體旁的地板上有一頂整潔的禮帽。死者生前似乎有過一番痛苦的掙扎:他雙手緊攥著,雙臂向外伸展,雙腿交叉著,僵硬的臉上露出驚恐的神情。我想,這應(yīng)該是一種憤恨的表情,活人的臉上不可能看到這樣的表情。
萊斯特雷德一如既往,還是那么瘦削,一副偵探的派頭。他站在門口,向同伴和我打招呼。
“本案會(huì)引起轟動(dòng)啊,先生,”他說,“我也不算是生手了,還真沒有見過這樣的案件呢。”
“毫無線索嗎?”格雷格森問。
“一點(diǎn)也沒有。”萊斯特雷德隨口回答。
福爾摩斯走近尸體,蹲下來專心致志地查看起來?!澳銈兛隙ㄊw上沒有傷痕嗎?”他問了一句,手指著四周呈現(xiàn)的血跡。
“肯定!”兩位偵探齊聲回答說。
“那么,當(dāng)然,這些血跡是另一個(gè)人留下的。如果這是一起兇殺案的話,那人有可能就是兇手。本案讓我想起了1834年發(fā)生在烏得勒支市[42]的一樁案件中范·楊森死亡的情形。您記得那樁案件嗎,格雷格森?”
“不記得了,先生?!?/p>
“看看記載吧——您真的應(yīng)該去看看。陽光底下沒有什么新鮮玩意兒,都是先前出現(xiàn)過的[43]?!?/p>
福爾摩斯說話的當(dāng)口兒,他那靈巧的手指四處移動(dòng)著,這兒,那兒,到處,摸一摸,按一按,解開死者衣扣,仔細(xì)觀察,如同我先前注意到的那樣,他的目光依舊若即若離。檢查工作進(jìn)行得非常之快,旁人幾乎想象不到,他的檢查其實(shí)非常精細(xì)。最后,他聞了聞死者的嘴唇,接著還瞥了一眼死者漆革靴子的底部。
“尸體完全沒有移動(dòng)過吧?”他問。
“只是經(jīng)過了必要的檢查而已?!?/p>
“現(xiàn)在可以把尸體送去殯儀館了,”他說,“沒有什么可查的了。”
格雷格森已經(jīng)安排好了一副擔(dān)架和四個(gè)抬擔(dān)架的人。在他的召喚下,那些人進(jìn)入房間,無名死者被抬了出去。他們抬起尸體時(shí),一枚戒指叮當(dāng)一聲滾落在地板上。萊斯特雷德一把從地上抓起戒指,迷惑不解地盯著看。
“有個(gè)女人到過這兒,”他大聲說,“這是一枚女式婚戒?!?/p>
說著,他把戒指放在手掌上遞給在場的人看。我們都圍上去看。毫無疑問,這枚足金戒指曾經(jīng)戴在一位新娘的手指上。
“案情更加復(fù)雜了,”格雷格森說,“天知道,案情先前就夠復(fù)雜的?!?/p>
“您肯定這枚戒指沒有使案情簡單明了嗎?”福爾摩斯說,“盯著看它是得不出什么結(jié)論來的。你們在死者的衣服口袋里發(fā)現(xiàn)了些什么呢?”
“找到的東西全在這兒呢,”格雷格森說,指了指放在樓梯底層臺階上的一堆凌亂的東西,“一塊由倫敦巴羅公司制造的金表,編號為97163;一條阿爾伯特金表鏈[44],粗重結(jié)實(shí);一枚金戒指,上面刻有共濟(jì)會(huì)標(biāo)志;一枚金別針,呈虎頭狗頭部形狀,狗眼睛由兩顆紅寶石鑲成;一個(gè)俄制名片夾,名片上印有克利夫蘭的伊諾克·J.德雷伯字樣,與死者衣袖上繡著的E.J.D三個(gè)縮寫字母相吻合。沒有錢包,只有些零錢,總共七英鎊十三先令。一本薄伽丘[45]的袖珍版小說《十日談》,扉頁上寫有約瑟夫·斯坦格森的名字。還發(fā)現(xiàn)兩封信,一封是寫給德雷伯的,另一封是寫給約瑟夫·斯坦格森的?!?/p>
“寄到什么地方的?”
“斯特蘭德大街的美國交易所,信是留交收信人自取。兩封信都是從蓋恩輪船公司寄來的,信中提及他們的輪船已從利物浦起航??梢?,不幸的人正要準(zhǔn)備回紐約。”
“你們調(diào)查了斯坦格森這個(gè)人嗎?”
“我當(dāng)即就調(diào)查了,先生。我已派人到各報(bào)社刊登尋人啟事了,有個(gè)手下已經(jīng)去美國交易所調(diào)查情況,現(xiàn)在還沒回來呢?!?/p>
“克利夫蘭市聯(lián)系了嗎?”
“我們今天早晨發(fā)了電報(bào)?!?/p>
“電報(bào)上是怎么說的?”
“只是詳述了這里的狀況,然后說希望他們能提供對我們有用的信息?!?/p>
“您難道沒有具體問些您認(rèn)為重要的情況嗎?”
“我問了關(guān)于斯坦格森的情況?!?/p>
“沒有別的了嗎?整個(gè)案子就沒個(gè)值得調(diào)查的關(guān)鍵點(diǎn)嗎?您就只發(fā)了那一份電報(bào)嗎?”
“我要說的在第一封電報(bào)上都說了?!备窭赘裆f,語氣中窩著火。
夏洛克·福爾摩斯沖著我咯咯地笑了起來,似乎正要說點(diǎn)什么。這時(shí),萊斯特雷德又出現(xiàn)了。他搓著雙手,一副揚(yáng)揚(yáng)自得的樣子。剛才我們在廳堂里談話,他在前面的房間里。
“格雷格森先生,”他說,“我剛才有個(gè)重大的發(fā)現(xiàn),如果沒有對墻壁進(jìn)行仔細(xì)檢查的話,說不定就忽略過去了?!?/p>
矮個(gè)子說話的當(dāng)口兒,眼睛里閃爍著光芒。很顯然,由于勝過了自己的同事一籌,他心里洋溢著抑制不住的狂喜。
“請跟我來!”他一邊說著,一邊忙著走回前室。那具可怕的尸體被抬走了,屋里的空氣似乎清新了些,“行啊,就站在這兒!”
他拿根火柴在皮靴上劃了一下,把火柴舉著照亮墻壁。
“看看這個(gè)!”他說,態(tài)度很得意。
我先前已經(jīng)提到過了,墻紙一片片地脫落了。就在室內(nèi)這個(gè)特定的角落,有一大片墻紙脫落了,露出了一方塊粗糙泛黃的粉壁。空白的墻壁上潦潦草草地寫著幾個(gè)血紅色的字母,構(gòu)成了一個(gè)單詞——
RACHE
“這個(gè)你們怎么看?”警探大聲說,情形就像演員在表演一樣,“大家之所以忽略了這一點(diǎn),那是因?yàn)樗霈F(xiàn)在房間最昏暗的角落里,誰都沒有想到要查看這個(gè)地方。這是兇手用自己的血寫成的。看看這片血跡,順著墻壁往下流呢!不管怎么說,自殺的看法是不成立的。兇手為何要選擇在這一個(gè)角落寫上字呢?我來告訴你們吧??纯幢跔t架上的那支蠟燭,當(dāng)時(shí)是亮著的。如果蠟燭是亮著的,那這個(gè)墻角應(yīng)該就是房間里最亮而不是最暗的部分了?!?/p>
“你確實(shí)發(fā)現(xiàn)了這一點(diǎn),但這是什么意思呢?”格雷格森不屑地說。
“什么意思?啊,意思是,寫字人正要把一個(gè)女人的名字‘蕾切爾’(Rachel)寫上去,但他或她還沒有來得及寫完,就被什么情況給打斷了。你們記住我說過的話好啦,等到本案水落石出時(shí),你們就會(huì)發(fā)現(xiàn)有個(gè)叫‘蕾切爾’的女人與本案有關(guān)。您盡可以嘲笑我,福爾摩斯先生。您可能非常聰明敏捷,但說來說去,老獵犬還是最厲害的?!?/p>
“我確實(shí)要懇請您諒解!”我同伴說,他忍不住放聲大笑了起來,這下可把小個(gè)子警探給惹毛了,“您確實(shí)是我們中第一個(gè)發(fā)現(xiàn)這一點(diǎn)的,這是您的功勞。正如您所說,所有跡象表明,這是昨晚謎案中的另一個(gè)在場的人留下的。但是,我還沒來得及查看這間屋子呢。請?jiān)试S我現(xiàn)在查看一番?!?/p>
他說話的當(dāng)口兒,從衣袋里掏出一把卷尺和一個(gè)大的圓形放大鏡。他拿著這兩樣工具,悄無聲息地四處走著,時(shí)而停下,時(shí)而跪下,甚至一度趴到了地上。他全神貫注地忙碌著,仿佛忘掉了我們的存在,不停地在喃喃自語,始終充滿著火一樣的熱情。他時(shí)而驚嘆,時(shí)而呻吟,時(shí)而打著響哨,時(shí)而低聲叫喊,其中蘊(yùn)含著鼓勵(lì)與希望。我看著他時(shí),心里不禁想到了一條訓(xùn)練有素的純種獵狐犬,正在獵物藏匿的叢林中來回奔跑著,急切地發(fā)出叫聲,不找到獵物的氣味絕不罷休。他查看了二十多分鐘,仔仔細(xì)細(xì)地測量著一些印跡間的距離,有時(shí)還莫名其妙地拿卷尺在墻上來回比畫著,而我卻壓根兒什么也沒看見。他還非常小心翼翼地從地板的一處地方收集了一小撮灰色的粉末,裝進(jìn)一個(gè)信封。最后,他用放大鏡仔細(xì)檢查墻上的血字,小心翼翼地看著每一個(gè)字母。這一切完成之后,他似乎覺得足夠了,便把卷尺和放大鏡裝入口袋里。
“人們都說,天才要吃得苦中苦,”他微笑著說,“這種說法很不準(zhǔn)確,但是,用在偵探的工作上卻很貼切。”
格雷格森和萊斯特雷德注視著他們這位業(yè)余同行的種種招數(shù),既充滿了好奇,又有點(diǎn)輕蔑。他們顯然沒有注意到這樣的事實(shí)——而我都已經(jīng)開始注意到了,夏洛克·福爾摩斯所有細(xì)微的舉動(dòng)都是有指向的,指向確切和實(shí)際的目標(biāo)。
“這您怎么看呢,先生?”他們兩位問。
“如果我貿(mào)然開始幫助你們,恐怕會(huì)搶了二位的功勞,”福爾摩斯說,“你們已經(jīng)干得很出色了,如果有人再插手的話,那會(huì)顯得多此一舉。”他說這些話時(shí),語氣中滿含嘲諷。
“如果你們愿意讓我知道你們的調(diào)查工作進(jìn)展情況,”他接著說,“我會(huì)樂于給你們提供力所能及的幫助。同時(shí),我想要找那個(gè)發(fā)現(xiàn)尸體的警察談?wù)?,你們可以把他的姓名和住址告訴我嗎?”
萊斯特雷德瞥了一眼自己的記事本?!凹s翰·蘭斯,”他說,“現(xiàn)在他下班了。您可以去肯寧頓公園[46]大門的奧德利庭院四十六號找他?!?/p>
福爾摩斯拿筆記下了地址。
“走吧,醫(yī)生,”他說?!拔覀?nèi)フ业剿視?huì)告訴你們一個(gè)對于破案有幫助的情況的,”他繼續(xù)說,轉(zhuǎn)身對著兩位偵探,“這兒發(fā)生了謀殺案,兇手是個(gè)男的,身高六英尺以上,年富力強(qiáng),相對于其身高,他的腳顯得小,穿著做工粗糙的方頭皮靴,抽著特里其雪茄[47]。他與被害人乘同一輛四輪馬車來到現(xiàn)場,拉車的馬腳掌上有三塊舊蹄鐵,右前掌的蹄鐵是新?lián)Q的。兇手很有可能面色赤紅,右手留有非常長的指甲。雖然這僅僅是些猜想,但也許對你們破案有用?!?/p>
萊斯特雷德和格雷格森交換了一下眼神,臉上露出疑惑的微笑。
“如果死者是被謀殺的,那他是如何遇害的呢?”前者問。
“毒死的?!毕穆蹇恕じ柲λ购喡哉f了一聲,然后大步離開了。“還有一個(gè)情況,萊斯特雷德,”他走到門口時(shí)又回頭補(bǔ)充了一句,“‘Rache’是德語詞,意為‘復(fù)仇’,您別浪費(fèi)時(shí)間去找什么‘蕾切爾小姐’了?!?/p>
他說完這句尖刻的話[48]之后便走開了,留下兩個(gè)對手在他后面目瞪口呆。