寄邊辭
蘇
十年路茫茫,邊塞寒凄涼。
胡馬聲獵獵,欲望中原瘡。
天子龍顏憤,下詔守邊疆。
軍士持長槍,老婦掌鏟杓。
將士數(shù)百萬,江河踏斷流。
震撼滿江山,出征伐敵將。
黃沙掩圓月,寒水照刀槍。
胡兵夜遁攻,但聞更聲響。
老將忘生死,兵卒不茍活。
敵軍恐蒼惶,對(duì)應(yīng)無全策。
若能守江山,不提身財(cái)亡。
胡族除盡日,戰(zhàn)死又何妨!
譯:十載征途漫漫,邊陲之地寒風(fēng)凜冽,荒寂凄涼。遠(yuǎn)處傳來胡馬的嘶鳴聲,如同獵獵風(fēng)聲,讓胡人向往中原的瘡痍。欲要吞并中原。天子龍顏震怒,發(fā)布詔令堅(jiān)守邊疆。軍士們緊握長槍,就連老婦人也揮舞鏟勺。欲與敵人決一死戰(zhàn)。
百萬將士如洪流般涌來,踏斷了江河之流。他們的氣勢震撼了整個(gè)江山,出征討伐敵軍將領(lǐng)。
黃沙彌漫,遮住了圓月之光;寒水映照著刀槍的鋒芒。胡人在夜色中悄然進(jìn)攻,只聽見更鼓聲聲回蕩。
老將們忘卻生死,士兵們毫不茍且偷生。敵人驚恐失措,應(yīng)對(duì)之策全無。
只要能守護(hù)江山,何惜身外之物。待到胡人被鏟除之日,生死又何足掛齒!