一只貓后來知道他說的“稻草”是個(gè)叫卡修斯的家伙。
一只貓很親威斯克,它不知道什么是好人,什么是壞人。它只知道能讓它吃飽的就是好人。威斯克辦公的時(shí)候,一只貓會跳上他的桌子舔他的手。
“最近布萊克和一個(gè)叫卡修斯的家伙走的比較近啊。”威斯克摸著一只貓。他知道布萊克和卡修斯走的近,但是他并沒有打算殺死卡修斯。
他已經(jīng)殺死了布萊克的家人,這個(gè)要是也沒了,他怕是布萊克要瘋掉。
……
我可能要演了。
……
布萊克報(bào)仇了,但是他卻覺得好奇怪,威斯克不應(yīng)該那么容易死的吧。他搖了搖頭,勸自己別多想。威斯克死后,一只貓跑了,一只貓知道它的“好人”沒了。
……后來,一只貓死了,死在威斯克的辦公桌上。