羅賓“哦……”
羅賓也停頓了。
她轉(zhuǎn)過頭來看著他,露出猶豫的樣子:
羅賓“你好像確實跟那個人有點……”
西里斯·布萊克“我們只是聽起來有點像!可我絕對跟他不一樣——”
西里斯急了。但是羅賓笑了。
她還安撫地摸了一下他的手臂。
羅賓“你看,你自己也知道你和他不一樣,干嘛還說那些傻話?”
西里斯·布萊克“……你故意的!”
羅賓“你自己想出來,不是比我說一百句還有說服力嗎?”
羅賓“剛剛你還說我媽媽聰明呢——她可不會把你跟那個人混在一起。我也不會。就像一個人不會因為被馬摔傷過就討厭長頸鹿一樣?!?/p>
西里斯·布萊克“長頸鹿?誰?我嗎?”
西里斯故意伸手摸了摸自己的脖子,羅賓徹底被逗得破涕為笑。
她又喝了一口果汁,然后伸出手指:
羅賓“確實,你長得也很英俊,也繼承了遺產(chǎn),離開了家,甚至上學(xué)的時候也喜歡搞惡作劇?!?/p>
羅賓“可是,除了這幾個共同點,你和他一點都不一樣啊,大狗先生——你大概還有一百多個他沒有的優(yōu)點呢?!?/p>
西里斯看著她,一臉準(zhǔn)備聽下去的樣子。這讓她再一次笑了出來:
羅賓“怎么,真的等著聽我夸你啊?”
某人清清嗓子:
西里斯·布萊克“我可不介意在睡前聽聽好話。”
而且這能讓她高興。她顯然已經(jīng)不想哭也不那么難過了。
羅賓“那你得讓我想一想,好好說。”
她把整個身體都轉(zhuǎn)過來,端詳著他。停了一段時間之后才開始很認(rèn)真地說話:
羅賓“我們就說點最實際的吧,沒有空話,也沒有漂亮話……如果我一定要從我父母的事情里吸取到什么教訓(xùn),那就是我要說的這些?!?/p>
她慢慢地說:
羅賓“我第一個不擔(dān)心的就是你的勇氣。雖然我不需要你保護(hù),但是,你也絕對不會因為害怕就拋下任何人,更不會以自保來當(dāng)做脫身的借口?!?/p>
西里斯·布萊克“那當(dāng)然?!?/p>
西里斯也認(rèn)為這一點毫無疑問,并且再次在心里對那個傻瓜致以最深的鄙視。
即使他是個麻瓜,真的害怕伏地魔,買兩把槍保護(hù)家人或者干脆把她們都帶回歐洲,總還能做得到吧?
如果那些只是借口,那他就更卑鄙了。
羅賓“第二,我不需要擔(dān)心你的忠誠?!?/p>
她看著他。
羅賓“我相信,你不會在某一天突然覺得自己‘叛逆’夠了,想要換個純血的‘高貴妻子’生兩個‘優(yōu)質(zhì)繼承人’……”
西里斯這次連答都懶得答了。他已經(jīng)被那幾個詞弄起了一身雞皮疙瘩。
羅賓了然地微笑了一下:
羅賓“或許有人覺得你當(dāng)年的行為也只是叛逆。但是你離家出走的根本原因是受夠了那一套血統(tǒng)理論和極端思想。”
羅賓“你有自己的人生選擇,并不是幼稚地想要脫離管束出來玩樂,或者覺得離家出走比較酷。所以你將來也不會輕易改變立場,變成又一個‘浪子回頭’的典范。”
西里斯·布萊克“請把‘輕易’去掉吧,小姐,你應(yīng)該再對我有點信心——我將來、永遠(yuǎn)、也不會改變立場?!?/p>
他抬起她的手背吻了一下。