我在外公的老房子里找到了一本日記本。
那本經(jīng)歷了滄桑歲月的日記本放在一個(gè)老舊桌子的抽屜里。
翻開每一頁,都是同一個(gè)人在記錄那個(gè)年代的每一刻。
直到最后一頁,意外地出現(xiàn)了不同的字跡。
——
"這個(gè)時(shí)代,總是會(huì)讓人有所期待。"
"明明勝利就在眼前,卻總有蠢貨想拉著所有人往后走。"
"……″
"Товарищ Петров..."(彼得洛夫同志…)
"Я здесь."(…我在)
"Зачем вам помогать?″(你為什么要幫我?)
"Вам нужны причины, чтобы помочь?"(幫你還需要理由嗎?)
"Помощь мне не принесет тебе никакой пользы, кроме того... я умираю.″(中蘇交惡,幫我對(duì)你沒好處,況且…我要死了。)
"Какая польза от помощи умирающему человеку?"(幫助一個(gè)瀕臨死亡的人…對(duì)你又有什么利益呢?)
"……″
"Что связано с Советским Союзом и Китаем с Петловым и Ецзимином?"(蘇聯(lián)與中國交惡,關(guān)彼得洛夫同志與葉同志什么事?)
"Мы друзья, и я помог тебе, не так ли?″(…我們是朋友,我?guī)湍?,天?jīng)地義,不是嗎?)
"…裝蠢"
"О чем вы говорите? "(你說什么?)
"Ничего... Ты очень добрый...″(沒什么…你真善良…)
"……″
"彼得洛夫…"
"……"
"下輩子…咱再聚在一起喝酒啊…"
"……"
" Хорошо"(好。)
——
После этого дня он спал.(約定好之后,他就睡著了。)
Когда ему было 28 лет.(在他28歲這年。)
Я думаю,(我想,)
Я тоже должен спать.(我也該睡一覺了。)
——Алеша Петров.
很顯然,這一頁的字跡的主人是一位蘇聯(lián)人。
但,他為什么要在這一頁寫下這一串對(duì)話呢?
于是,我翻回了第一頁。
——