下午三點(diǎn)半,羅莎和赫敏跟在格蘭芬多隊(duì)伍的后面,來到門前的場地上,準(zhǔn)備上她們的第一節(jié)飛行課。
斯萊特林的學(xué)生已經(jīng)在那里了,還有二十把飛天掃帚整整齊齊地排放在地上。羅莎曾在休息室里聽弗雷德和喬治抱怨過學(xué)校里的飛天掃帚,它們太老太舊了,還有些不聽使喚。
霍琦女士來了,每個(gè)人都站在一把飛天掃帚旁邊,羅莎低頭看了一眼她的飛天掃帚,它又破又舊,羅莎嚴(yán)重懷疑這家伙根本飛不起來。
“伸出右手,放在掃帚把上方,”霍琦女士在前面喊道,“然后說:‘起來!’”
“起來!”每個(gè)人都喊道。
羅莎的飛天掃帚在地上滾了兩圈后跳到了她的手里;哈利的掃帚立刻就跳到了他手里。
但這樣聽話的掃帚只有少數(shù)幾把。
赫敏的掃帚只是在地上打了個(gè)滾,而納威的掃帚根本紋絲不動(dòng)。
羅莎察覺到有一道視線落到自己身上,她看過去,發(fā)現(xiàn)是對面站著的一個(gè)斯萊特林。
是布雷斯?扎比尼,那個(gè)被她調(diào)戲過的小男孩。
他對著她做了做口型——“做的不錯(cuò)”。
羅莎挑眉,這個(gè)家伙看起來有點(diǎn)意思。
“你也是”。她回道。他的手機(jī)穩(wěn)穩(wěn)的拿著一把掃帚。
接著,霍琦女士向他們示范怎樣騎上掃帚而不從頭上滑下來。她在隊(duì)伍里走來走去,給他們糾正手的握法。
馬爾福被她說了幾次握法有問題,羅莎聽見哈利和羅恩兩個(gè)人在后面小聲的笑了起來。
“好了,我一吹口哨,你們就兩腿一蹬,離開地面,要用力蹬。”霍琦女士說,“把掃帚拿穩(wěn),上升幾英尺,然后身體微微前傾,垂直落回地面。聽我的口哨——三——二——”
沒等她的哨聲吹完,羅莎就察覺到有一股風(fēng)從自己身邊竄過去。
是納威。
“回來,孩子!”霍琦女士喊道,可是納威徑直往上升。他完全控制不住自己的掃帚了。
羅莎看見他驚恐、煞白的臉望著下面飛速遠(yuǎn)去的地面,看見他張著大嘴喘氣,從掃帚把的一邊滑下來,然后——砰——一聲墜落,一聲猛烈的撞擊,納威面朝下躺在地上的草叢中,縮成一團(tuán)。
他的飛天掃帚還在越升越高,然后開始緩緩地朝禁林方向飄去,消失不見了。
霍琦女士俯身看著納威,她的臉和納威的一樣慘白。
“手腕斷了?!绷_莎聽見她小聲說,“好了,孩子——沒事,你起來吧?!?/p>
她轉(zhuǎn)身望著班上其他同學(xué)。
“我送這孩子去醫(yī)院,你們誰都不許動(dòng)!把飛天掃帚放回原處,不然的話,不等你們來得及說一句‘魁地奇’,就被趕出霍格沃茨大門了。走吧,親愛的?!?/p>
納威臉上掛著一條條淚痕,他抓著手腕,一瘸一拐地和霍琦女士一同離去了?;翮坑酶觳矒е?/p>
他們剛走得聽不見了,馬爾福就放聲大笑起來。
“你們看見他那副面孔了嗎,那個(gè)傻大個(gè)?”
其他斯萊特林的學(xué)生也隨聲附和。
“閉嘴,馬爾福?!迸镣叩佟づ宓贍枀柭曊f。
“嗬,護(hù)著隆巴頓?”潘西·帕金森說,“沒想到你居然會喜歡胖乎乎的小淚包,佩蒂爾?!?/p>
羅莎抬頭朝帕金森看去,她最討厭別人造黃謠了。