Yesterday I saw a lion kiss a deer.
風(fēng)將你帶來,那何時將你帶走?它并未作答,不知它是否告訴你,我在想你……情愫伴著柑橘香被清風(fēng)吹到海灣。
我將你藏得很深,喜歡被埋葬在土中,永遠(yuǎn)不會腐爛,你會成為我靈魂的一部分,自由和它的結(jié)合成了一座青山,細(xì)雨將自由與靈魂交織,染成了江南的煙雨圖,盡顯嫵媚柔情……遇見你之前,我是中世紀(jì)的游魂,后來我的靈魂得到了重生,我的思想得到了解放,我的所有浪漫細(xì)胞為你而永存。
又將盛夏……或許并非是陽光明媚了夏天,而是夏天沾了一點你的光,忽而今夏,浪漫與熱情且聽風(fēng)的低吟。
微風(fēng)不燥,風(fēng)說了很多將夏天慢慢注得滿盈,也許你會苦惱這盛夏的悶熱,其實那是我用喜歡澆灌的,陽光代我擁抱你,清風(fēng)輕輕拂過緩解過炙熱,兩顆心臟將一起滾燙。
The light-color floats between the boundaries, rolling and playing in the waves of love.——《Kleinschloss's Last Summer》
我輕輕觸碰了一下你,誰知你便和蒲公英一般四散開來,從此我周邊都是你的模樣,我想你是意大利的海風(fēng),檸檬夾帶著海鹽融入那徐徐而來的風(fēng),吹進(jìn)我的心尖,在那筑起一座海灣小院。
你像天上的清月,長盈不虧,我愿不惜化作冰雪,為你而融化……我曾是那阿爾卑斯山上孤獨的一捧白雪,直到你的升起,融化了我那失溫的血肉,我將自由的游走于山巔之中,請不要打擾我,作為唯物主義者的我會為你禱告……
My heart is a bird of the wilderness, and in your eyes it has found its sky.——《Gardeners' Collection》
愛,及分割之下的殘缺向他者呼吁完整,或者近視向地獄,要求天堂。——史鐵生《病隙碎筆》
“人間戲劇”處處是遺憾,我也想邀請你參與,你不可隨意調(diào)換,都說,回頭鳥不可做,可你是那孤獨沙漠中唯一的綠洲,那抹綠色是醒目的,我見過你自信的樣子,你會一直精彩直到生命逝去……
To the world you may be one person, but to one person you may be the world.——《Gone with the Wind》
遇見你的那一刻,不是風(fēng)動是心動.
戀愛就是酸澀的橘子,是是盛園的鮮花是廣袤無垠的深海,逝去的那些,也成了海面上泛白的泡沫,慢慢消失……
我喜歡情詩,但遇見你之后,所以的詩句都變得黯淡無光,你是淅淅瀝瀝的煙雨,滋潤了我,又平添幾幅朦朧;你是山澗之中游走的雀鳥,自由是你的代名詞,能否將我的那份自由帶走,同你一起遨游?
想送你一束梔子,我將讓它代替愛意,你是我自由靈魂的引領(lǐng)者,你是美好的太陽,陽光是給我的賜福……
Love is like the moon, waxing or waning.