這份聲明在一定程度上平息了一些風波,但更多的人則表示要看節(jié)目實際表現(xiàn)。
陳肆沒有過多理會外界的聲音,一頭扎進了準備工作中。她每天泡在資料室里,查閱各種戲曲流派的資料,請教專業(yè)老師,學習傳統(tǒng)表演技法。她的日程表被排得滿滿當當,除了公司安排的訓練,就是節(jié)目組的線上會議和準備。
“小圓,你這樣不行,連軸轉身體吃不消的。”馬嘉祺敲開她房間的門,看到她面前攤開的厚厚一摞書和電腦上密密麻麻的筆記,心疼得皺起了眉。
“哥,時間不多了,我得盡快把基礎打扎實?!标愃寥嗔巳喟l(fā)脹的眉心,聲音有些疲憊。
“再急也要休息啊。喏,給你倒了熱牛奶,喝點暖暖身子。”馬嘉祺把牛奶杯遞到她手里,又順手捏了捏她的臉,“看這小臉,瘦了一圈。別給自己太大壓力,你已經很棒了?!?/p>
陳肆乖乖接過牛奶,喝了一口,暖意順著喉嚨滑下,心里的弦也稍稍松了些。
節(jié)目很快開始了錄制。第一期是嘉賓見面和初步分組。陳肆作為最年輕的中方代表,一亮相就吸引了所有人的目光。
開場環(huán)節(jié),各國藝術家輪番展示自己的領域。有來自百老匯的音樂劇演員,有古典芭蕾舞者,有非洲鼓大師,還有一位來自德國的先鋒派作曲家,以及一位對日本能劇頗有研究的荷蘭舞者。
輪到陳肆時,她沒有選擇唱歌跳舞,而是帶來了一段簡短但極具感染力的昆曲《牡丹亭》片段,她只唱了幾句,配合著簡單的身段,卻將杜麗娘的柔美與哀怨展現(xiàn)得淋漓盡致。緊接著,她話鋒一轉,用流利的英語介紹起昆曲的歷史和特點,以及她希望如何將這種古老的藝術形式與現(xiàn)代舞臺結合的構想。
她專業(yè)的態(tài)度和對傳統(tǒng)文化的熱情贏得了在場嘉賓和工作人員的尊重。那位荷蘭舞者甚至用生澀的中文對她說:“你的表演,讓我感受到了很深的文化底蘊?!?/p>
然而,挑戰(zhàn)很快就來了。在分組環(huán)節(jié),陳肆被分到了一個實力強勁的小組,組內除了她,還有那位德國作曲家和一位來自法國的現(xiàn)代舞編導。他們的藝術理念截然不同,碰撞是必然的。
第一次小組討論,那位德國作曲家就毫不客氣地對陳肆的戲曲融合方案提出了質疑:“我不理解你為什么要堅持使用這種‘過時’的旋律和腔調?,F(xiàn)代音樂需要的是打破束縛,是全新的聽覺體驗,而不是重復幾百年前的東西?!?/p>
他的話很直接,甚至有些刺耳。陳肆面對這突如其來的挑釁,臉上依舊保持著專業(yè)而冷靜的表情。她沒有生氣,也沒有辯駁,只是微微一笑,用同樣流利的德語回應道:
施密特先生(施密特先生),藝術的創(chuàng)新并非全拋棄過去。我們對經典的繼承和發(fā)展,正是為了讓它們在新的時代煥發(fā)新生。昆曲的旋律和唱腔中蘊含著獨特的情感表達和東方哲學,我認為將其巧妙地融入現(xiàn)代音樂,反而能創(chuàng)造出前所未有的聲音景觀。就像您先鋒派音樂中對傳統(tǒng)調式的解構一樣,我只是在用另一種方式去‘解構’和‘重塑’我的傳統(tǒng)?!?/p>