雨水順著何塞的帽檐滴落,在昏暗的巷子里發(fā)出清脆的聲響。他低頭看著羅納德遞來的紙條,墨跡在潮濕的空氣中微微暈染。
"白教堂區(qū)的舊碼頭倉庫?"何塞皺眉,胡子上的水珠隨著他的動作抖落,"那里已經(jīng)廢棄多年了。"
奈布奪過紙條,在微弱的煤氣燈下仔細(xì)端詳:"墨跡很新,應(yīng)該是剛寫的。"他銳利的目光轉(zhuǎn)向羅納德,"你確定這是真的?"
羅納德正用手帕擦拭著左手上沾到的香檳,聞言挑起眉毛:"親愛的推理先生,我冒著被揍成篩子的風(fēng)險幫你們搞到這個,你居然懷疑我?"他突然湊近奈布,紅寶石般的眼睛在夜色中閃爍,"要不要我用奈布·薩貝達(dá)的聲音再說一遍?"
"夠了。"何塞按住兩人的肩膀,雨水順著他的金發(fā)滑落,"現(xiàn)在不是吵架的時候。如果情報準(zhǔn)確,交易很可能已經(jīng)開始。"
奈布沉默片刻,突然抓住羅納德的手腕:"你的戒指。"
羅納德無名指上的紅寶石戒指在雨中泛著詭異的光澤。奈布用拇指擦過寶石表面,露出底下精巧的機(jī)械結(jié)構(gòu)——那竟是一個微型相機(jī)。
"什么時候裝的?"何塞驚訝地問。
"在你們忙著裝貴族的時候。"羅納德得意地轉(zhuǎn)動戒指,"拍到了幾個有趣的面孔,包括那位'不小心'把紙條掉出來的經(jīng)理先生。"
奈布突然冷笑一聲:"所以你早就計劃好要鬧事?"
羅納德眨了眨眼:"戲劇性沖突總能讓人放松警惕,不是嗎?"他模仿著奈布的語氣,"'所有罪犯在慌亂時都會犯錯誤'——這是誰的名言來著?"
雨勢漸大,三人的身影在巷子里拉出長長的陰影。遠(yuǎn)處傳來警哨聲——賭場的騷動終于引來了巡邏隊。
"走吧。"何塞壓低帽檐,"趁還沒被卷進(jìn)更大的麻煩。"
他們沿著潮濕的小路疾行,羅納德的白皮鞋早已沾滿泥濘,但他毫不在意地哼著歌,仿佛剛才的混戰(zhàn)只是一場游戲。
"你什么時候?qū)W的撲克牌那招?"何塞忍不住問。
"退伍后無聊學(xué)的。"羅納德隨手從袖口抽出一張黑桃A,手腕一翻又讓它消失不見,"本來想在舞臺上用,但導(dǎo)演說太浮夸了。"
奈布突然停下腳步:"我們得制定計劃。如果真是王室古董交易,對方一定會有武裝。"
羅納德從懷中掏出一把精致的鍍金手槍:"我有這個。"
"那是道具!"奈布咬牙。
"哦?"羅納德突然將槍口轉(zhuǎn)向巷子盡頭的鐵桶,扣動扳機(jī)——"砰!"鐵桶應(yīng)聲炸開一個洞。
何塞瞪大眼睛:"你什么時候換的真槍?"
"在你們忙著教訓(xùn)我的時候。"羅納德吹散槍口的硝煙,笑容狡黠,"別擔(dān)心,我可是在新兵營射擊考核拿過第一的。"
奈布的臉色更難看了:"你知不知道攜帶未登記槍支是違法的?"
"比起這個,"羅納德突然正經(jīng)起來,指向遠(yuǎn)處隱約可見的碼頭輪廓,"我們是不是該先解決眼前的問題?"