可能有寶子會疑惑,沈南意對林高遠(yuǎn)的愛是不是沒那么深
但我意在塑造一位大女主形象,于她而言,自身才是最核心的存在
愛情固然珍貴,林高遠(yuǎn)也是她長久以來暗自傾慕的人
可她最該愛的,首先得是自己
她的生活、工作以及心情,理當(dāng)在她心中占據(jù)首要位置
伴侶,不過是人生里錦上添花的存在,并非不可或缺
要是有讀者不喜歡這類女主,還請退出或者跳過本章
大家看個(gè)開心,請勿上升真人
----------------
WTT大滿貫賽的混合采訪區(qū)永遠(yuǎn)像一鍋煮沸的語言粥各種
語言的提問、回答與歡呼嘈雜地交織在一起,蒸騰著勝利的喧囂
沈南意指尖微涼,握著麥克風(fēng),站在中國媒體的區(qū)域里
她的目光卻不受控制地,一次次滑向不遠(yuǎn)處被聚光燈和長焦鏡頭緊緊包裹的兩人
林高遠(yuǎn)和王曼昱
他們剛結(jié)束一場跌宕起伏的比賽,險(xiǎn)勝晉級
此刻正站在鏡頭前,接受著浪潮般的祝賀
他們時(shí)而默契地相視一笑,時(shí)而自然地接過對方的話頭補(bǔ)充調(diào)侃
每一個(gè)微小的互動,都像投入湖面的石子,在緊挨著的粉絲區(qū)激起一陣壓抑不住的興奮低呼
“圓滿!圓滿!”的喊聲清晰可刻,帶著不容置疑的狂熱,砸進(jìn)沈南意的耳朵里
心口像是被最細(xì)的繡花針輕輕刺了一下,泛起綿密而酸澀的微疼
冬夜那個(gè)吻的暖意仿佛還在唇邊
林高遠(yuǎn)急切的解釋、發(fā)小王楚欽拍著胸脯的保證、好友劉詩雯的調(diào)侃安撫言猶在耳……
可所有理性的認(rèn)知,在親眼所見的這種渾然天成的默契與足以灼傷人的狂熱氣氛前
似乎都變得蒼白無力
一種難以言喻的不安全感和自我懷疑
如同暗處滋生的藤蔓,悄無聲息地纏繞上她的心
她幾乎是恐懼地想象著,若此刻她與林高遠(yuǎn)的關(guān)系被公之于眾
這些此刻高喊著“圓滿”的粉絲,會用怎樣鋒利的言語化作刀刃投向自己?
她會不會就此被釘在“拆散完美CP”的恥辱柱上?
身為媒體人,她太清楚網(wǎng)絡(luò)輿論能如何輕易地扭曲事實(shí)
也太明白狂熱粉絲的憤怒如何能演變成傷人的網(wǎng)絡(luò)暴力,甚至延伸到現(xiàn)實(shí)
她首先是她自己,她不能因?yàn)楦星槠茐淖约旱纳?/p>
她熱愛這份工作,她絕不能因?yàn)閼偾槎ニ?/p>
這念頭讓她如墜冰窖,指尖都沁出涼意
她幾不可聞地深吸一口氣,強(qiáng)迫自己垂下眼
目光聚焦在手中的錄音設(shè)備上,試圖用熟悉的專業(yè)外殼壓下心頭翻涌的紛亂
就在這時(shí),相鄰的日本選手采訪區(qū)陡然爆發(fā)出一陣小規(guī)模的混亂
一位剛?cè)〉弥卮髣倮娜毡纠蠈⒄榫w激昂
用日語夾雜著大量專業(yè)術(shù)語飛快地傾訴著賽后感言,語速快得如同連珠炮
主辦方配備的英文翻譯顯然被這陣勢打亂了節(jié)奏
幾次試圖打斷理清思緒,反而讓場面更加尷尬
翻譯額角沁出細(xì)汗,語句開始卡頓、顛倒,甚至出現(xiàn)了明顯的曲解
“呃…那個(gè)…他說他的反手…好像是…運(yùn)氣?不…是信念…”
翻譯面紅耳赤,磕磕巴巴
現(xiàn)場陷入一種停滯的尷尬,日本選手疑惑地停下敘述
其他國家的記者們面露困惑,開始交頭接耳
幾乎是出于一種深入骨髓的職業(yè)本能
沈南意幾乎沒經(jīng)過思考,已從中國媒體的區(qū)域快步而出
她先是側(cè)身,用流利而清晰的英語對主辦方官員和那位焦急的翻譯低聲說:
沈南意Excuse me, let me try.
(抱歉,讓我試試。)
隨即,她轉(zhuǎn)向那位略顯無措的日本選手
展露出一個(gè)極具安撫力的微笑,無縫切換成地道又流暢的日語:
沈南意失禮します。お手伝いしましょうか?ご安心ください、正確に通訳します
(打擾了,請讓我來協(xié)助您好嗎?請放心,我會準(zhǔn)確為您翻譯。)
她的聲音溫和卻自帶一種讓人信服的堅(jiān)定力量
日本選手眼神瞬間一亮,長長松了口氣,連連點(diǎn)頭
緊接著,沈南意得體地站到選手側(cè)后方,將主鏡頭留給他
手持話筒,凝神細(xì)聽,隨時(shí)準(zhǔn)備傳遞他的聲音
那一刻,那個(gè)為情所困、患得患失的小女孩消失了
站在這里的是畢業(yè)于西北大學(xué)、受過最頂尖新聞專業(yè)訓(xùn)練的記者沈南意
她的英文翻譯不僅精準(zhǔn)無誤地將所有復(fù)雜的技戰(zhàn)術(shù)術(shù)語轉(zhuǎn)化為地道的表達(dá)
更妙的是,她精準(zhǔn)地捕捉并傳遞出了選手話語中那份激動、欣慰與那一絲不易察覺的哽咽
沈南意He said that at the crucial moment…… forged through thousands of repetitions...
(他說在關(guān)鍵時(shí)刻,他想起了訓(xùn)練中所有的艱辛……他的反手不僅僅是一記擊球,更是他通過成千上萬次重復(fù)練習(xí)磨練出的信念……)
她語速平穩(wěn),發(fā)音優(yōu)雅,語調(diào)隨著講述者的情緒自然起伏,帶著一種共情的穿透力
整個(gè)過程行云流水,從容不迫,方才的尷尬與混亂被瞬間滌清,采訪得以順暢進(jìn)行
而她專注的神情、冷靜自持的氣質(zhì)、精致的側(cè)臉線條
以及那口令人驚艷的多語言能力,被現(xiàn)場無數(shù)鏡頭
尤其是正在直播的中國媒體鏡頭,完整地捕捉了下來
直播彈幕瞬間炸開:
“我靠!這個(gè)記者小姐姐是誰?!天神下凡一救場!”
“這英語和日語也太流利了吧!專業(yè)能力炸裂!”
“顏值超高!氣質(zhì)清冷掛!是哪個(gè)臺的寶藏記者?”
“啊啊啊是沈南意!之前寫深度報(bào)道的那個(gè)!本人居然這么厲害!”
“西北大學(xué)新聞系的學(xué)霸女神!我早就關(guān)注她了!終于被大家發(fā)現(xiàn)了!”
社交媒體上,#神級翻譯記者小姐姐#、#賽場最美翻譯#
被體育記者圈粉了#等話題火速攀升至熱搜榜
網(wǎng)友們自發(fā)開啟“考古”模式:
“扒出來了!美國西北大學(xué)新聞系的!頂尖名校!”
“她之前的乒乓球深度報(bào)道都超有見解,文筆超好!”
“聽說家境超好但超低調(diào),干活特別拼,是真白富美!”
“熟練掌握英日德三門外語!這是什么小說女主設(shè)定!”
“業(yè)務(wù)能力顏值雙天花板!還這么低調(diào)——這完美人設(shè)我吃了!”