鄧布利多已經(jīng)停下腳步,站在與他們先前經(jīng)過的那座教堂平行的地方。
鄧布利多行了,哈利。你只要抓緊我的胳膊。
這次,哈利對幻影顯形有了心理準備,但仍然覺得很不舒服。當壓力消失、他發(fā)現(xiàn)自己又能順暢地呼吸時,他已和鄧布利多并肩站在一條鄉(xiāng)村小路上,而面前那個歪歪斜斜的剪影,正是他在這個世界上第二個最喜歡的地方:陋居。盡管剛才有一絲恐懼侵入了他的內(nèi)心,但一看到陋居,他的情緒就不由得歡快起來。羅恩在這里……還有韋斯萊夫人,她做的飯菜,比他認識的任何人做的都好吃……
鄧布利多如果你不反對,哈利(他們穿過大門時,鄧布利多說)分手前我想跟你說幾句話。不想讓別人聽見。也許就在那里?
鄧布利多指著房子外面一間破敗的小石屋,那是韋斯萊一家放掃帚的地方。哈利有些困惑地跟著鄧布利多走進了嘎吱作響的小門,來到一個比普通的碗柜大不了多少的地方。鄧布利多點亮魔杖,讓它像火把一樣照著,然后他微笑地看著哈利。
鄧布利多哈利,我想,最近兩個星期你一直都在訂閱《預言家日報》吧?
哈利波特是的。(心臟突然跳得更快了)
鄧布利多那你就會看到,你在預言廳的那場經(jīng)歷像洪水一樣泄露出去了,是嗎?
哈利波特是啊,大家現(xiàn)在都知道我是——
鄧布利多不,他們不知道,世界上只有三個人知道那個關于你和伏地魔的預言的完整內(nèi)容,而其中兩個人眼下都站在這間臭烘烘的、爬滿蜘蛛的掃帚棚里。至于第三個······(鄧布利多停頓了一下)她很安全。許多人確實猜到了伏地魔曾派他的食死徒去盜取一個預言球,而那個預言跟你有關。
鄧布利多那么,我可不可以斷言,你沒有把預言的內(nèi)容告訴任何人呢?
哈利波特沒有
鄧布利多總的來說,這么做是明智的。不過我認為你不妨在你的朋友羅恩·韋斯萊先生和赫敏·格蘭杰小姐面前松松口。是啊,(看到哈利驚愕的神色,他又說道)我認為可以讓他們知道。你把這么重要的事情瞞著他們,會傷害他們的感情的?!?/p>
哈利波特我不想——
鄧布利多——讓他們擔驚受怕?(鄧布利多從他的半月形眼鏡片上方打量著哈利)或者,不想坦白你自己的擔心和恐懼?哈利,你需要朋友。你不能把自己封閉起來。
鄧布利多再談另外一個與此有關的話題,我希望這學期給你單獨上課。
哈利波特單獨上課——跟你?
哈利太驚訝了
鄧布利多是的。我想,現(xiàn)在我應該更多地管管你的教育了。
哈利波特你會教我什么呢,先生?
鄧布利多噢,教一點這個,教一點那個唄。
哈利還等著往下聽,但鄧布利多不再多說了,于是哈利就問了一件一直困擾著他的事情。
哈利波特如果我跟你上課,就用不著跟斯內(nèi)普學習大腦封閉術了,是嗎?
鄧布利多是斯內(nèi)普教授,哈利——是的,用不著了。
哈利波特太好了,(哈利如釋重負)那些課簡直就是——
他停住了,強忍著沒把心里的想法說出來。
鄧布利多(點頭)我認為‘徹底失敗’這個詞用在這里很合適。
哈利笑了起來。
哈利波特啊,那就意味著我從此不大見得到斯內(nèi)普教授了,除非我O.W.Ls得了‘優(yōu)秀’,不然他是不會讓我選修魔藥學的,而我知道我肯定得不到‘優(yōu)秀’。
鄧布利多成績沒送來之前,先別忙著想選修課。(鄧布利多沉著臉說)我想就在今天什么時候,成績就能送到了。好了,哈利,分手之前,還有兩件事。
鄧布利多第一,我希望從此以后,你把你的隱形衣時刻帶在身上,即使是在霍格沃茨校內(nèi)。以防萬一,明白嗎?
哈利點點頭。
鄧布利多最后,你住在這里時,陋居得到了魔法部所能提供的最嚴密的安全保護。這些措施給亞瑟和莫麗帶來了一定程度的不便——比如,他們所有的郵件都要經(jīng)部里審查后才能送達。但他們絲毫不介意,一心只牽掛著你的安全。可是,如果你跟他們住在一起時冒險胡來,可就太對不起他們了。
哈利波特(趕緊說)我明白
鄧布利多那就好
鄧布利多說完,推開了掃帚棚的門,走到外面的院子里
鄧布利多我看見廚房里亮著燈。我們就讓莫麗趕緊有機會哀嘆你瘦成什么樣兒了吧。
哈利和鄧布利多朝陋居的后門走去,那里仍然像以前一樣亂糟糟地堆放著許多舊靴子和生銹的坩堝。哈利聽見遠處棚子里傳來雞睡著時發(fā)出的輕輕咕咕聲。鄧布利多在門上敲了三下,哈利看見廚房的窗戶后面突然有了動靜。
“是誰?”一個聲音緊張地問,哈利聽出是韋斯萊夫人
韋斯萊夫人報上尊姓大名!
鄧布利多是我,鄧布利多,帶著哈利。
門立刻就開了。門口站著韋斯萊夫人,矮矮胖胖的,身上穿著一件舊的綠色晨衣。
韋斯萊夫人哈利,親愛的!天哪,阿不思,你嚇了我一跳,說過你們明天早晨才會來的!
鄧布利多我們運氣不壞,(鄧布利多把哈利讓進屋里)斯拉格霍恩很容易就說通了,根本不像我原來想的那么困難。當然啦,這都是哈利的功勞。啊,你好,尼法朵拉!
哈利環(huán)顧了一下周圍,才發(fā)現(xiàn)盡管天色已經(jīng)很晚了,韋斯萊夫人卻并不是獨自一人。一個年輕的女巫正坐在桌旁,兩只手里捧著一個大茶杯。她心形的面孔顯得有些蒼白,頭發(fā)是灰褐色的。
唐克斯你好,教授。你好,哈利。
哈利波特你好,唐克斯。
哈利覺得她神情憔悴,甚至有些病態(tài),笑容里也帶著一些勉強的成份。她的頭發(fā)不再是平常那種泡泡糖般的粉紅色,這無疑使她的模樣遜色了不少。
唐克斯我得走了,(她倉促地說,起身用斗篷裹住肩膀)謝謝你的茶,謝謝你的安慰,莫麗。
鄧布利多請別因為我的緣故而離開。我不能久待,我還有要緊的事情跟魯弗斯·斯克林杰商量呢。
唐克斯不是,不是,我確實要走了,(唐克斯躲避著鄧布利多的目光)晚安——
韋斯萊夫人親愛的,周末來吃晚飯吧,萊姆斯和瘋眼漢都來——
唐克斯不了,莫麗,真的不了……非常感謝……祝你們大家晚安。
唐克斯匆匆地從鄧布利多和哈利身邊走進院子,下了幾級臺階,原地轉(zhuǎn)了個身,便一下子消失了。哈利注意到韋斯萊夫人顯得很煩惱。
鄧布利多莫麗,送哈利行李回來的那個女孩呢?
韋斯萊夫人她——
米蕾拉.克里斯蒂我在這兒,先生。(克里斯蒂的灰色袍子仍然套在身上)哈利,我已經(jīng)把你的箱子搬上去了。
她朝哈利點點頭,走到了鄧布利多身邊。哈利有點好奇克里斯蒂在樓上干什么。
鄧布利多好了,我們在霍格沃茨再見,哈利,好好照顧自己。莫麗,有事盡管盼咐。
他和克里斯蒂朝韋斯萊夫人鞠了一躬,緊跟在唐克斯后面,就在同一個地方消失了。