日語和中文是一定相同的,其實在我們說話的時候也是時常有各種被動,但因為太習(xí)以為常就基本上忽略了,學(xué)習(xí)了英語和日語后才逐漸明白過來這里的被動其實是一種很常見的表達(dá)方式。
日語被動很大程度上受到了歐美的影響,這也體現(xiàn)了日本目前主流的價值觀,就是對于歐美的傾向。
日本被動也充分得體現(xiàn)了日本文化,那種含蓄和一種不希望麻煩別人的獨特文化。
說起日本文化,舉個例子,在日本,如果你初次見面的話,對方一定會對你哈腰吐氣,這也倒不是對方地位比你低,而是一種習(xí)慣,就像我們中國人商務(wù)談判的時候會握手一樣,是一種不自主得習(xí)慣養(yǎng)成。
看日本的電臺,又會發(fā)現(xiàn)日本人對于人生的思考方式有時候確實與中國人大相徑庭,日本不以金錢至上對于精神的追求遠(yuǎn)遠(yuǎn)要比金錢高,日本受武士道精神的影響,一直到現(xiàn)在,對于精神的崇拜一直未變。