“Ring-a-round the rosie,A pocket full of posies,Ashes! Ashes!We all fall down……(本章最后有翻譯)。”
夏洛克正在睡夢中,突然聽到了一陣歌聲,那好像是孩子們唱的童謠。他透過窗戶往外看去,只有一棵枯死的老樹將自己的月影透到窗戶上。
這時他才想起來,明晚不遠處的小鎮(zhèn)上有篝火晚會,應該是孩子們在練習要唱的童謠。
第二天,父母離開了沒多久,布魯斯就來找他們玩了。蘇珊小姐囑咐著他們不要去太遠的地方,便去后面修理花園了。
“夏洛克,你知道嗎?今天小鎮(zhèn)上有篝火晚會,我們?nèi)ネ姘?。”布魯斯向他提議著,他知道夏洛克的父母今天不在家,他們可以晚點回來。
歐洛絲表示她也想去,可布魯斯自從知道了歐洛絲用猴子形容他之后,他便不再愿意和歐洛絲玩。
“算了吧,我們可不想帶一個女孩子去冒險?!辈剪斔孤柫寺柤纭?/p>
歐洛絲看了布魯斯一會兒,突然笑了,“Ring-a-round the rosie,A pocket full of posies,Ashes! Ashes!We all fall down……”她唱著這首童謠慢慢的上了樓。
現(xiàn)在距離晚會還有一整天的時間,布魯斯和夏洛克決定先玩一會地捉迷藏。
夏洛克在莊園外要從一數(shù)到了一百,才能去莊園內(nèi)找布魯斯。在數(shù)的時候,蘇珊小姐搭乘著農(nóng)夫的馬車要去鎮(zhèn)上采購這三天他們的食材。
“嘿,小家伙,玩的時候小心點,不要踩壞了我剛修理好的花壇?!?/p>
“放心吧,蘇珊小姐?!?/p>
夏洛克數(shù)到了一百,迫不及待的跑進了莊園去尋找布魯斯。
可是整個下午他幾乎將莊園內(nèi)都找遍了,卻還是沒有找到布魯斯。
“布魯斯,我認輸了,你快出來吧!”他在莊園里大聲喊著,他希望布魯斯聽見能趕緊出來,他有些著急了,可是布魯斯并沒有出現(xiàn)。
直到蘇珊小姐回來,發(fā)現(xiàn)夏洛克還在莊園里,有些吃驚,“夏洛克?你不是要和布魯斯去篝火晚會嘛,再不去可就來不及了?!?/p>
“蘇珊小姐,布魯斯不見了?!毕穆蹇丝拗苓^去。
“哦,別擔心,說不定是他有事先回家了吶,你在這兒等著,別亂跑,我去他家里問問?!碧K珊安慰著他。
過了一會兒,門開了,他以為是蘇珊小姐回來了。結果推開門的確實歐洛絲,這時他才意識到,他整個下午都沒在莊園里看到歐洛絲。
“歐洛絲,你去哪了?”
“我給布魯斯找了一個絕妙的藏身地點,永遠都不會被人發(fā)現(xiàn)的地方。”
“天啊,他在哪?”夏洛克抓著她的肩膀問道。
她并沒有回答他,而是望著窗外,又唱起了童謠,“Ring-a-round the rosie……”
順著她的目光望去,遠處小鎮(zhèn)上的篝火晚會已經(jīng)開始了,一群人圍著巨大的火堆唱著歌,跳著舞,從他們這兒都能看到那沖天的火光……
Ring-a-round the rosie,A pocket full of posies,Ashes! Ashes!We all fall down……
(童謠翻譯:繞著玫瑰轉圈,口袋里裝滿花朵,灰燼,灰燼,我們都得死去。)