李白《春思》
李白燕草①如碧絲,
李白秦桑②低綠枝。
李白當(dāng)君③懷歸日,
李白是妾④斷腸時。
李白春風(fēng)不相識,
李白何事入羅幃⑤。
李白譯文:燕地小草像碧絲般青綠,秦地的桑樹已葉翠枝綠。當(dāng)你懷念家園盼歸之日,早就思念你而愁腸百結(jié)。春風(fēng)啊你與我素不相識,為何吹進(jìn)羅帳激我愁思?
李白注釋
李白①燕草:指燕地的草。燕,河北省北部一帶,此泛指北部邊地,征夫所在之處。
李白②秦桑:秦地的桑樹。秦,指陜西省一帶,此指思婦所在之地。燕地寒冷,草木遲生于較暖的秦地。
李白③君:指征夫。懷歸:想家。
李白④妾:古代婦女自稱。此處為思婦自指。
李白⑤羅幃:絲織的簾帳。
李白賞析:李白有相當(dāng)數(shù)量的詩作描摹思婦的心理,《春思》是其中著名的一首。在我國古典詩歌中,“春”字往往語帶雙關(guān)。它既指自然界的春天,又可以比喻青年男女之間的愛情。詩題“春思”之“春”,就包含著這樣兩層意思。