特里同(Τρ?των/Triton)是希臘神話中海之信使,海王波塞冬和海后安菲特里忒的兒子。他一般被表現(xiàn)為一個(gè)人魚(yú)的形象,上半身是人型但帶著一條魚(yú)的尾巴。
就像父親一樣,他也帶著三叉戟,不過(guò)他特有的附屬物是一個(gè)海螺殼,用來(lái)當(dāng)作號(hào)角以揚(yáng)起海浪。當(dāng)他用力吹響這只海螺的時(shí)候,就像一只兇猛的野獸所發(fā)出的咆哮,連具有神力的巨人都為之動(dòng)容。
本來(lái)我們的王子和他的族人們住在海底,有一天他很好奇,想到海面上去看看。
我們的王子他有著動(dòng)人的歌喉,英俊的外貌,可愛(ài)的性格,是個(gè)不可多得的人兒。
金鐘大嗯,其實(shí)也沒(méi)什么好看的啊,還不如我家的宮殿。
他在海面上玩了一個(gè)白天,無(wú)意當(dāng)中闖入了一片私人海域,在那里他發(fā)現(xiàn)了今生最大的劫和愛(ài)人。
金鐘大看吶,多么美麗的女孩??!
他用自己動(dòng)聽(tīng)的歌聲吸引著她
金鐘大她還擁有雙翅的時(shí)候 從沒(méi)試過(guò)從崖頂跳下 羽翅被繆斯拔去做了王冠 墜了一次,就跌出前生 落在枯骨遍地的海島 她扭動(dòng)海蛇柔曼的腰肢 唱百合一樣清泠的歌 她說(shuō)在冰冷的海水深處 嗅不到花朵的芳香 聽(tīng)不真小魚(yú)觸碰唇尖 珊瑚間的竊竊私語(yǔ) 她用濕漉漉的發(fā)絲,撫弄 自己胸上的蓮朵 眼睛里含著霧 凝望你的眼睛,輕歌 裊裊的音,是魅惑你的醇酒 伸出你的手臂吧 不要借俄耳普斯銷(xiāo)魂的豎琴 也不要學(xué)膽怯的奧德修斯 讓白臘封耳的海員拴緊在桅桿 任你的心,被紅唇吐出的音符 一點(diǎn)一點(diǎn),剝?nèi)ケ趬? 就讓她卷你入水 在水底深處,陪她 聽(tīng)手指撥動(dòng)琴弦的顫動(dòng) 聽(tīng)她被孤獨(dú)扼緊迷人的鎖骨時(shí) 怎樣輕輕地呻吟
佳人真好聽(tīng),不愧是海豚音!
就這樣兩人用歌聲相識(shí),相知,相戀了。
不久,他們兩人的事情被雙方父母知道了,雙方的父母都很反對(duì)。