鹿乃-ハロ/ハワユ
詞:ナノウ
曲:ナノウ
ハロ窓を開けて
嗨打開了窗
小さく呟いた
輕聲說道
ハワユ誰もいない
你好嗎空無一人
部屋で一人
孤單地在房間里
モーニン朝が來たよ
早上好早晨到來了
土砂降りの朝が
大雨傾盆的早晨
ティクタク私のネジを
滴答聲誰來轉(zhuǎn)動
誰か巻いて
我的發(fā)條
ハロ昔のアニメに
嗨從前的卡通里
そんなのいたっけな
好像有這樣的角色
ハワユ羨ましいな
你好嗎能得到眾人喜愛
皆に愛されて
真令人羨慕
スリーピン
睡覺
馬鹿な事言ってないで
少說傻話了
支度をしなくちゃ
快些準(zhǔn)備
クライン
哭泣
涙の跡を隠す為
為了隱藏眼淚的痕跡
もう口癖になった
儼然已成為口頭禪的
「まぁいっか」
唉算了
昨日の言葉が
昨天的話
ふと頭を過る
忽然閃過腦海
「もう君には
我已經(jīng)對你
全然期待してないから」
完全不抱期待了
そりゃまぁ私だって
那也是呀連我自己
自分に期待など
都對自己
してないけれど
不抱什么期待
アレは一體どういう
但那又是
つもりですか
什么意思呢
喉元まで出かかった言葉
卡在喉頭的話語
口をついて出たのは噓
脫出了口是謊言
こうして今日も
于是今天
私は貴重な
我又
言葉を浪費(fèi)して生きてゆく
浪費(fèi)寶貴的語言活下去
何故隠してしまうのですか
為什么要隱藏呢
笑われるのが怖いのですか
是害怕被嘲笑嗎
誰にも會いたく
不想見到
ないのですか
任何人嗎
それ本當(dāng)ですか
那是真心話嗎
曖昧という名の海に溺れて
淹沒在名為曖昧的海
息も出來ないほど苦しいの
痛苦得幾乎無法呼吸
少し聲が聞きたく
突然有些
なりました
想聽你的聲音
本當(dāng)に弱いな
還真是軟弱呀
一向に進(jìn)まない支度の途中
在毫無進(jìn)展的準(zhǔn)備途中
朦朧とした頭で思う
昏昏沉沉的腦袋想著
「もう理由を付けて
干脆找個理由
休んでしまおうかな」
休息好了
いやいや分かってますって
沒有啦我也是知道的
何となく言って
只是隨口
みただけだよ
說看看而已
分かってるから
我知道的
怒らないでよ
別生氣了
幸せだろうと
不管是幸福
不幸せだろうと
還是不幸福
平等に殘酷に
平等二殘酷地
朝日は昇る
照樣仍會升起
生きていくだけで
對光是活下去
精一杯の私に
就竭盡全力的我
これ以上
你還想
何を望むというの
奢求什么呢
何故気にして
為什么
しまうのですか
會在意呢
本當(dāng)は愛されたいのですか
其實(shí)是想被愛嗎
その手を離したのは
放開手的人
誰ですか
是誰呢
気が付いてますか
你發(fā)現(xiàn)了嗎
人生にタイムカードが
如果人生
あるなら
可以打卡
終わりの時間は
那結(jié)束的時間
何時なんだろう
是什么時候
私が生きた分の給料は
我所活過的日子
誰が払うんですか
該由誰來支付薪水呢
サンキュー
謝謝
ありがとうって言いたいの
想說聲謝謝你
サンキュー
謝謝
ありがとうって言いたいよ
好想說聲謝謝你
サンキュー
謝謝
一度だけでも良いから
只要一次就好
心の底から
想打心底
大泣きしながら
放聲大哭
ありがとうって言いたいの
然后說聲謝謝你
何故隠してしまうのですか
為什么要隱藏呢
本當(dāng)は聞いて
其實(shí)是想
欲しいのですか
有人問起嗎
絶対に笑ったりしないから
我絕對不會笑的
話してみませんか
要不要聊聊呢
口を開かなければ
不說出口的話
分からない
就沒法明白
思ってるだけでは
只是放在心里
伝わらない
誰都不會懂
なんて面倒くさい
人煩呀
生き物でしょう
真是麻煩的
人間というのは
生物呢
ハロ
嗨
ハワユ
你好嗎
ハロ
嗨
ハワユ
你好嗎
ハロ
嗨
ハワユ
你好嗎
あなたにハロハワユ
對你說嗨你好嗎