大街上冷清清的,沒有一個人。只有風(fēng)在呼呼地吹,周圍寂靜的讓人害怕。
現(xiàn)在——正值午夜時分。
“踏踏,”遠(yuǎn)處傳來腳步聲。
他叫奈布·薩貝達(dá),是個雇傭兵,但他非??释推健?/p>
現(xiàn)在生活的比較隨意,有時去做任務(wù),只是今天回來有點(diǎn)晚。
在路過一條小胡同的時候,忽的吹來一陣涼風(fēng),夾雜著淡淡的血腥味,使奈布打了個激靈。
身為傭兵的他提高了警惕,作出防御的姿勢,右手摸了一下別在腰間的瑞士軍刀。
胡同里傳來“噗吡”一聲,像什么被劃破了,但…更像血肉劃開的聲音。
沒有人回答,但周圍起了薄薄的一層霧。
奈布看到地上有一個手電筒,但上面沾滿了血跡,可想而知這兒發(fā)生了可怕的事。
奈布打開手電筒,照到了…
地上橫七豎八地躺著幾個女人,死相極其駭人,要么開膛破肚,要么…比這更殘忍。
雖然奈布在戰(zhàn)場上也見過不少死人,但沒見過這樣駭人的。奈布感覺胃里翻江倒海,忍不住干嘔了一下。
更何況…尸體旁邊還站著一個若隱若現(xiàn)的人。
剪刀一樣的左手在月光的照射下閃出寒光,刀刃還在滴血。
杰克你來給她們陪葬…怎么樣?
奈布意識到危險,趕緊往回跑。
奈布·薩貝達(dá)(該死,不該來這的…)
傭兵的直察告訴他,他馬上就追上來了。
奈布并不慌張,他冷靜分析腳步聲的大小推算出距離,在一個瞬間,奈布抽出瑞士軍刀,轉(zhuǎn)身與馬上要揮下的指刃打了個正當(dāng)。
對峙不到三秒,那個人又再次對奈布揮下指刃,奈布敏捷地往旁邊一躲,但還是劃傷了左臂。
奈布·薩貝達(dá)(舊傷復(fù)發(fā)了…)
奈布·薩貝達(dá)(不能再打下去了)
奈布看準(zhǔn)一個時機(jī),將瑞士軍刀對著他拋出,直指他的心臟。
那個人也不是吃素的,刀沒刺中心臟,只是劃破了肩膀。
杰克還是只愛抓人的小野貓呢。
奈布已經(jīng)跑出霧區(qū),往這條街上唯一的亮光——一家醫(yī)院跑去。
但奈布跑走前聽到他一句話:
“小野貓,我是開膛手杰克,叫我杰克就好”
·
望著奈布逃跑的背影,杰克并沒打算追上去,但撿起了打斗時奈布掉落的瑞士軍刀。
杰克小野貓,我們還會再見的。