豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,綮戟遙臨;宇文新州之懿范,檐帷暫駐。十旬休假(亦作“暇”),勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電清霜王將軍之武庫。家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞。
時維九月,序?qū)偃?。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂于上路,訪風景于崇阿;臨帝子之長洲,得仙人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。
披繡闥,俯雕甍。山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦彌津,青雀黃龍之舳。云銷雨霽,彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天—色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣涼寒,聲斷衡陽之浦。
林洛上面原文
林洛下面譯文
這兒原是豫章郡的治所,是新設(shè)的洪州州城。星空與翼、軫二星相對,地形與衡廬兩山相接。以三江為衣襟,以五湖為衣帶,控制著荊楚,接連著甌越。物產(chǎn)之精華上天也視為珍寶,寶劍的光輝直射牛星和斗星之間;這里的人多豪杰,地有靈氣,高士徐孺子專為陳蕃設(shè)下床榻。雄偉的州城如霧彌漫上空,有才之士像眾星般飛馳。城樓和城池處在蠻夷和中原的接壤之地,賓客和主人都是東南一帶的俊杰。有著崇高聲望的都督閻公,從遙遠之地光臨盛會;有著美好風范的宇文氏新州刺史,車駕在此暫時停留。適逢十日休息,才華出眾的友人像云—般地聚集;從千里之外來的客人備受歡迎,高貴的朋友坐滿了宴席。文采如蛟龍騰空、鳳凰起飛的,是大師孟學(xué)士;佳作有如紫電清霜一般精良武器的,是王將軍的勇武才略。我父親在交趾作過縣令,我省親路過這名勝的地方。當時我年幼無知,竟然親自參加這盛大的宴會。
時令正是九月,按節(jié)序已是深秋。積水退去寒冷的潭水卻分外清澈,煙霧凝聚倒旁晚的山現(xiàn)出紫色。整治車馬,馳騁在地勢高峻的路上,尋訪美景,來到高山;到了帝子曾到過的沙洲,看見了滕王昔日的故居。重疊的峰巒聳起一片蒼翠,上達重霄;閣檐飛架,丹漆鮮艷欲滴,下視空不著地。群鶴聚于水邊平地,水鳥止于水中沙洲,無數(shù)島嶼縈繞眼前;用桂樹做的殿堂,用木蘭做的樓館,隨著山勢排成高低起伏岡巒的樣子。
推開精美的閣門,俯瞰雕飾華美的屋脊。山原遼闊,盡收眼底,江湖曲曲折折,看后使人心驚。里巷房舍遍布各地,都是擊鐘列鼎而食的富貴人家;船只擠滿了渡口,是繪有青雀黃龍的大船。彩云消散,彩霞普照,地面景物分明。晚霞伴著孤鴨仿佛同在飛行,秋水碧綠,同長天相連,天空映在水中,水天一色。漁船晚上響起歌聲,響遍彭蠡的江邊;雁群被寒冷所驚,叫聲斷于衡陽南面的水邊。