“Hay.estrellas.y.el.mar.en.tus.ojos.”
“你的眼睛里有星辰大海。”
—————·····—————
桃古絲塔·杜泊維爾小姐對(duì)自己的容貌不太滿意。
她不丑,但實(shí)在也算不上動(dòng)人。
現(xiàn)在這位多愁善感小姐正對(duì)著鏡子打量自己。
棕色的眼眸,棕色的頭發(fā),發(fā)絲算不上柔軟,隨著主人的心情變化,就好比主人的脾氣別扭時(shí),它們就擰巴在一起,毛毛糙糙,壓都?jí)翰幌氯?;她的皮膚也不是細(xì)膩白皙的嬌媚肌膚,是焦糖色,對(duì),你也許覺(jué)得這組合在一起很性感,但她就在為這發(fā)愁。
當(dāng)然,我們主要要說(shuō)的是眼睛。
桃古絲塔小姐認(rèn)為眼睛算是她身上最好看的一部分了,因?yàn)樗兄L(zhǎng)長(zhǎng)的睫毛,左眼眼角處還有一顆小痣,她的眼睛生來(lái)就不算好,主要過(guò)度疲勞,就會(huì)發(fā)酸、流淚,但桃古絲塔喜歡讓她的眼睛流淚,因?yàn)檫@樣她的眼睛就會(huì)變成墨綠色,當(dāng)然,也許是燈光問(wèn)題,經(jīng)常有人夸她的眼睛,但她還是不滿意。
“何塞·巴登不需要美麗的眼睛,但他憑什么擁有那么柔美的瞳色。”
——來(lái)自多愁善感小姐的感嘆。
—————·····—————
何塞·巴登是典型的“美男子”,他的眼眸柔情似水,你可能會(huì)說(shuō)“這個(gè)詞根本就不是用來(lái)形容男性的。”但我偏要說(shuō),何塞就是這樣的。
何塞·巴登不喜歡他的眼睛,為什么?“這該死的顏色實(shí)在像個(gè)女人!”喝醉酒的巴登先生這么說(shuō),配著一陣玻璃瓶子破碎的聲音。
靛藍(lán)色,寶石的顏色,也是汪洋的顏色。
“呦,咱們的小弟弟長(zhǎng)得和《烏發(fā)碧眼》中的小姑娘可真是出奇的像啊!”陰陽(yáng)怪氣的聲音來(lái)自比巴登先生大十四歲的姐姐貝朗日爾·巴登小姐。此時(shí)她正與她的好閨蜜庫(kù)爾特內(nèi)·珀塞爾尖聲笑著。
巴登先生的藍(lán)眼睛,正是這場(chǎng)悲劇的禍端。
——巴登先生,他被強(qiáng)奸了,被自己的親姐姐,十一歲的時(shí)候。
“我恨那他媽的汪藍(lán)色!我恨那該死的貝朗日爾·巴登!”喝醉酒的巴登先生繼續(xù)說(shuō)。
他愛(ài)上一個(gè)女孩——一個(gè)焦糖色的女孩。
那女孩卻該死的喜歡著大海,喜歡大海的藍(lán)色,喜歡在藍(lán)色大海的懷抱中自由的飛翔。
“我不知道,我真的不知道,但我所知的是,我愛(ài)她,這是永遠(yuǎn)不會(huì)改變的?!?/p>
——來(lái)自大海先生的自白。
—————·····—————
焦糖色的女孩坐在汪藍(lán)色的大海面前,在漆黑的夜,她抬頭仰望星空——也是藍(lán)色,是深藍(lán)色。
“我愛(ài)藍(lán)色。我愛(ài)藍(lán)色的一切事物,包括你,親愛(ài)的。”
汪藍(lán)色的先生忍著痛苦走向汪藍(lán)色的大海。一個(gè)在加勒比海這頭,一個(gè)在加勒比海那頭。
——終究是不會(huì)相遇的。
—————·····—————
焦糖色的女孩趴在海盜船的船舵上睡著了,靜悄悄的,誰(shuí)都沒(méi)有發(fā)現(xiàn)大船已佇立在汪藍(lán)色的海中不動(dòng)了——對(duì)此,大船沒(méi)有怨言。
“我也要休息了,晚安。”
“晚安”
“做個(gè)好夢(mèng)。”
“嗯?!?/p>
—————·····—————
汪藍(lán)色的先生坐在皇家艦隊(duì)的大副辦公室的桌前看書(shū)——是《烏發(fā)碧眼》。
“其實(shí),這本書(shū)沒(méi)那么糟糕——承認(rèn)吧,藍(lán)色沒(méi)那么糟糕?!?/p>
焦糖色的精靈跑了出來(lái)。
“睡吧,好孩子這個(gè)時(shí)候就要睡了?!?/p>
“好的,你也早點(diǎn)睡。晚安。”
“晚安。”
—————·····—————
夢(mèng)里什么都有可能發(fā)生——譬如相遇。
“你好,汪藍(lán)色的先生?!?/p>
“你也好,焦糖色的小姐。”
“要一起看大海和星空嗎?”
“嗯?!?/p>
焦糖色的小姐和汪藍(lán)色的先生坐在了一起,手拉手。
“真美?!?/p>
“和你一樣?!?/p>
—————·····—————
“Hay.estrellas.y.el.mar.en.tus.ojos.”
“你的眼睛里有星辰和大海。”
“C’est.ca?”
“是嗎?”
“sí,muy.hermoso.”
“是的,非常漂亮?!?/p>
“Il.y.a.plus.que.des.etoiles.et.la.mer.dans.mes.yeux.”
“我的眼睛里可不止有星辰和大海?!?/p>
“Que.mas.hay.ahi?”
“那還有什么?”
“Regardez-moi,le.monde.entier.est.dans.mes.yeux!”
“看著我,全世界都在我的眼睛里呢!”
“Que.es.el.mundo?”
“全世界是什么?”
“tu.”
“你?!?/p>
—————·····—————
-APRICOT杏這章番外是我們文社的月練,主題是“星辰大?!保谑俏揖蛯?xiě)這個(gè)啦
-APRICOT杏上文桃古絲塔的話是西班牙語(yǔ),何塞的話是法語(yǔ)
-APRICOT杏推薦瑪格麗特·杜拉斯的《烏發(fā)碧眼》(未成年人最好不要看)【說(shuō)的跟我是個(gè)成年人似的】
-APRICOT杏還有,杜拉斯的《烏發(fā)碧眼》是1986年發(fā)表的,但何塞出生的那年是1789年,但劇情需要,只好作為已經(jīng)出版的書(shū)嘍
-APRICOT杏之前說(shuō)何塞的姐姐貝朗日爾是個(gè)變態(tài),沒(méi)錯(cuò),她和自己的閨蜜強(qiáng)奸了自己的弟弟
-APRICOT杏今日BGM推薦Hanabi的《Sea.Of.Star》
【未完待續(xù)】