“海風(fēng)吹不散玫瑰,月色難逃皎皎”
“你說(shuō)年少的愛戀像風(fēng)一樣捉摸不定,那我愿余生以為期,長(zhǎng)逝入君懷”
“我將月亮縫入軀體,葬自我于山谷,如果那一天野花瘋長(zhǎng),那便是我在講”
?
“不敢理所應(yīng)當(dāng),全是意外之喜?!?/p>
她很迷人 因?yàn)樗苌瞄L(zhǎng)做她自己
?
錯(cuò)了 錯(cuò)把路燈看成月亮
“我將視新歡為初戀,向舊愛致歉”
?
失意時(shí)給別人捧捧場(chǎng) 得意時(shí)聽聽別人的掌聲 人生海海 又何必在意一時(shí)沉浮
“海不會(huì)等風(fēng) 風(fēng)也不會(huì)留戀?!?/p>
?
“希望所有的事不要因?yàn)橐稽c(diǎn)矛盾就歸零”
“原來(lái)熠熠生輝的星星也會(huì)把角落里的孩子當(dāng)做救贖”
?
越是窮途末路,越要?jiǎng)萑缙浦?/p>
意難平終將和解,萬(wàn)事難終將如意
?
“無(wú)論她在你心里下了多大的雪 你都要收拾收拾 然后奔向春天”
清風(fēng)以北過(guò)南巷,留下微風(fēng)拂故人
?
豈能盡如人意 但求無(wú)愧于心。
孤獨(dú)的人總是喜歡看著擁擠的人潮
?
“生活明朗,萬(wàn)物可愛,人間值得,未來(lái)可期”
不趕什么浪潮,也不搭什么船,我自己有海
失去”這件事你總是認(rèn)為是失敗,所以你寧愿受委屈,也不愿和一些人撇清關(guān)系。
You always think "loss" is failure, so you would rather be wronged than get rid of some people.
你的落魄總是被誰(shuí)嘲笑;
Who laughs at your downfall;
?關(guān)心這么多,計(jì)較那么多,又有什么用,只是讓自己受了煎熬而已。
Care so much, care so much, what's the use, just let yourself suffer.
一個(gè)人的一生,要走過(guò)的路很長(zhǎng),其中會(huì)經(jīng)歷多少坎坷,只有自己最清楚。
In one's life, there is a long way to go, and only one knows how many ups and downs he will experience.
經(jīng)常關(guān)心你,那就是關(guān)心。
Always care about you, that is care.
?謝天謝地,在感覺到了你對(duì)他的喜愛后,他也一直在為你討好。
Thank God, after feeling your love for him, he has been flattering you.
遇到?jīng)Q定離開你的人,千萬(wàn)不要再求他留下。
If you meet someone who decides to leave you, don't ask him to stay.
遇到你,她從來(lái)不忙,即使手頭有事,也要擠出時(shí)間和你交流。
When she meets you, she is never busy. Even if she has something on hand, she has to make time to communicate with you.
?很長(zhǎng)一段時(shí)間以來(lái),人們的關(guān)懷和關(guān)懷讓你在不需要獨(dú)立完成任何事情的日子里失去能力。
For a long time, people's care and care have made you incapacitated when you don't need to complete anything independently.
這樣缺乏自信,結(jié)果就是活得很不開心,甚至常常擔(dān)心別人看不起自己。
Such a lack of self-confidence, the result is to live very unhappy, and even often worry that others look down on themselves.
?一段感情結(jié)束了,既是結(jié)束,又是開始。
A relationship is over, both the end and the beginning.
你們又軟弱又怯懦,不愿同他們斷絕關(guān)系,不敢冒犯別人。
You are weak and cowardly. You don't want to break off relations with them and dare not offend others.