天已大亮,雖然你睡眼惺忪,但也是一國之君。
一次無聊的君臣見面會.
無非就是一群大老爺們兒聚在一起,擠在一個雍容華麗的會議... 更多精彩內(nèi)容,盡在話本小說。" />
天已大亮,雖然你睡眼惺忪,但也是一國之君。
一次無聊的君臣見面會.
無非就是一群大老爺們兒聚在一起,擠在一個雍容華麗的會議堂,討論一些問題,發(fā)表自己的政治意見.
卡瑞·巴特利(發(fā)呆ing……)
漢諾威公爵陛下,陛下,您還在聽嗎?
卡瑞·巴特利(驚醒)愛卿你說得很好.
漢諾威公爵陛下……
卡瑞·巴特利柏……柏……
漢諾威公爵柏得·漢諾威
卡瑞·巴特利對對對,我很欣賞你,漢諾威公爵。你的意義對整個國家都很有幫助.
漢諾威公爵(驚喜)真的嗎?謝謝陛下!
卡瑞·巴特利(禮貌/嚴(yán)肅/微笑)
眾大臣議論紛紛,分分鐘給你奏上一篇駁論文.
卡瑞·巴特利咳咳,安靜!
卡瑞·巴特利(扶額)你們都回去吧,有什么問題寫份報告給我.
眾大臣是,陛下.
你感到十分心累,自己像個炮灰一樣,聽大臣炸大臣的聲音,然后倆大臣把炮齊齊對向你.
嘭——
You炸了
卡瑞·巴特利真·炮灰·擺設(shè)·無權(quán)男
看著天花板,你感覺自己在下墜。
大王子嘿,父親
卡瑞·巴特利你是炮火二號?
大王子費里德·巴特利以下犯上。雖然他這種貨色不配讓我計較,但我還是想跟您通報一下·
卡瑞·巴特利知道了.
大王子可是……
卡瑞·巴特利我去找費里德.
大王子(喜出望外)哈,謝謝父親.
你被吵了半天,終于動了身.
卡瑞·巴特利費甜甜,我來啦~
宮殿的一角,有一個房間沒人去,也沒有人想去。
那是費里德的房間,古怪的王位第二候選人不允許任何人去。他年紀(jì)尚幼,占有欲卻特別強。
你小心翼翼的推開門,哥倫風(fēng)的裝修,墻上掛了一幅名畫,比較抽象。房間很干凈,除了哲學(xué)類書籍的封面上布滿了灰塵.
費里德·巴特利啊~國王陛下,有事嗎~
卡瑞·巴特利(下了一跳)嚇?biāo)牢伊?
費里德·巴特利找我算賬嗎~陛下?
卡瑞·巴特利沒有沒有
費里德·巴特利啊哈~出乎意料呢~
卡瑞·巴特利你不喜歡哲學(xué)嗎?
費里德·巴特利那可太無聊了呢~
費里德·巴特利啊~為什么要聽一些長得丑的大叔的話呢?
卡瑞·巴特利是是是,你好看你好看.
(我認(rèn)為這章我碼的字挺多的(????ω????),分兩章吧~嘩——)