秋姐丹尼爾!!!
二皇女出什么事了?!
凹凸學院學生學姐,校長剛剛被一個黑斗篷的人扛走了??!
夢璃什么?!
凹凸學院學生那個人走前還把學校轟倒了!
夢璃你記得那個黑斗篷的人長什么樣嗎?
凹凸學院學生就只記得他走時帽子掉了露出了兩只耳朵,不知道是貓還是狐貍。
【沒錯我吃鬼丹】
夢璃鬼狐天沖?!
二皇女果然是他。
凹凸學院學生學姐,現(xiàn)在怎么辦?
秋姐學妹,建議你往后看。
凹凸學院學生【條件反射】萬刃!
鬼狐天沖【被劃傷】wc!
鬼狐天沖百人之力!
夢璃真實與虛假同在——虛無之刃!
夢璃……
鬼狐天沖真弱啊,只能壓制我。
墨遙你,說,什,么?!
墨遙創(chuàng)造與毀滅同在——滅世之刃!
鬼狐天沖wc!萊娜??!
萊娜小姐鬼狐大人!
墨遙呵……真是主仆情深呢。
墨遙萊娜……希望你能永遠如此忠心。
墨遙不過……那大概是不可能的……
墨遙那一天之后,世界一定會崩離潰散的 。
墨遙情義?在這種情況下,情義是不存在的。
墨遙我要——撕開你們虛偽的假面。
墨遙突然以一種詭異的角度歪著頭,咯咯地笑了起來。她說——
墨遙誰殺死了知更鳥??
墨遙誰殺死了知更鳥??
墨遙誰殺死了知更鳥??
三聲落下之后,墨遙消失了。
凹凸學院學生出什么事了?!
秋姐好了,冷靜一下。
秋姐雷伊?你怎么了?
二皇女你們聽到她剛剛說的話了沒?
二皇女誰殺死了知更鳥?
秋姐對啊,怎么了?
二皇女小時候,母后常給我唱這首歌。
Who killed Cock Robin?
誰殺了知更鳥?
I, said the Sparrow,
是我,麻雀說,
With my bow and arrow,
用我的弓和箭,
I killed Cock Robin.
我殺了知更鳥。
Who saw him die?
誰看見他死去?
I, said the Fly.
是我,蒼蠅說,
With my little eye,
用我的小眼睛,
I saw him die.
我看見他死去。
Who caught his blood?
誰取走他的血?
I, said the Fish,
是我,魚說,
With my little dish,
用我的小碟子,
I caught his blood.
我取走他的血。
Who'll make his shroud?
誰為他做壽衣?
I, said the Beetle,
是我,甲蟲說,
With my thread and needle,
用我的針和線,
I\'ll make the shroud.
我會來做壽衣。
Who\'ll dig his grave?
誰來為他掘墓?
I, said the Owl,
是我,貓頭鷹說,
With my pick and shovel,
用我的鑿和鏟,
I\'ll dig his grave.
我將會來掘墓。
Who\'ll be the parson?
誰會來做牧師?
I, said the Rook,
是我,烏鴉說,
With my little book,
用我的小本子,
I\'ll be the parson.
我會來做牧師。
Who\'ll be the clerk?
誰會來當執(zhí)事?(又譯: 誰來為他記史?)
I, said the Lark,
是我,云雀說,
If it's not in the dark,
若不在黑暗中,
I\'ll be the clerk.
我將會當執(zhí)事。(又譯:我來為他記史。)
Who'll carry the link?
誰會來持火把?
I, said the Linnet,
是我,紅雀說,
I'll fetch it in a minute,
我立刻拿來它。
I'll carry the link.
我將會持火把。
Who'll be chief mourner?
誰會來當主祭?
I, said the Dove,
是我,鴿子說,
I mourn for my love,
我要哀悼摯愛,
I'll be chief mourner.
我將會當主祭。
Who'll carry the coffin?
誰將會來抬棺?
I, said the Kite,
是我,鳶說,
If it's not through the night,
如果不走夜路,
I'll carry the coffin.
我就會來抬棺。
Who'll bear the pall?
誰來扶棺? (又譯:誰來提供柩布?or誰來負責棺罩? )
We, said the Wren,
是我們,鷦鷯說,
Both the cock and the hen,
我們夫婦一起,
We'll bear the pall.
我們會來扶棺。(又譯:我們提供柩布。or我們來負責棺罩。 )
Who'll sing a psalm?
誰來唱贊美詩?
I, said the Thrush,
是我,畫眉說,
As she sat on a bush,
站在灌木叢上,
I'll sing a psalm.
我將唱贊美詩。
Who'll toll the bell?
誰來敲喪鐘?
I, said the Bull,
是我,牛說,
Because I can pull,
因為我能拉牦,
I'll toll the bell.
我來鳴響喪鐘。
So Cock Robin, farewell.
所以,再會了,知更鳥。
All the birds of the air
空中所有的鳥,
Fell a-sighing and a-sobbing,
全都嘆息哭泣,
When they heard the bell toll
當他們聽見喪鐘,
For poor Cock Robin.
為可憐的知更鳥響起。
NOTICE
啟事
To all it concerns,
告所有關(guān)系者,
This notice apprises,
這則啟事通知,
The Sparrow's for trial,
下回鳥兒法庭,(又譯:麻雀將受審判, )
At next bird assizes.
麻雀將受審判。(又譯:在下回的鳥兒法庭。)
-------------------------------------------------end-------------------------------------------------------------
今天特別開心,更個2000字