塞弗里德對著一面空白的墻壁進行擊球訓(xùn)練。他仿佛把墻壁當(dāng)做手冢來泄憤,短短幾分鐘墻壁上就留下凹凸不平的痕跡
俾斯麥看了直搖頭,這家伙就是拎不起的,若是對手倒沒什么,可他們現(xiàn)在是隊友。大庭廣眾之下給手冢難堪說他壞話,可不是讓人抓住把柄嗎?還記得那個澳大利亞隊的JJ·高爾基亞,他就是因為欺辱隊友遭到過全國人的聲討!
米海爾·俾斯麥Ich sagte, kommst du nicht mit ihm klar?(我說你就不能和他好好相處嗎?)
“Lassen Sie mich und die Japaner? Du machst Witze!(讓我和那個日本人?你在開什么玩笑!)”
米海爾·俾斯麥Tezuka schien dich nicht zu provozieren, oder? Obwohl er immer ein kaltes Gesicht hat, ist er in der Tat ein freundlicher Kerl!(手冢貌似沒招惹過你吧?雖然他總是冷著張臉,但實際上他算是個好相處的?。?/p>
“Bismarck, auf welcher Seite stehst du?(俾斯麥你到底是哪一邊的?)”
塞弗里德還像小孩子一般想要拉幫結(jié)派
“Warum sind Sie so optimistisch gegenüber den Japanern wie Borg?(你怎么和博格他們一樣那么看好日本人?)”
米海爾·俾斯麥Wie auch immer, jeder ist jetzt ein deutsches Team, nicht wahr?(有什么關(guān)系,反正大家現(xiàn)在都是德國代表隊的不是嗎?)
塞弗里德還是氣不過。曾經(jīng)他是德國隊最受關(guān)注的國中生,因為掌握了“矜持之光(無我境界)”,他被所有人看好,但當(dāng)會熟練使用“天衣無縫的極致”的手冢來了后,一切都變了
“Jedenfalls werde ich mit den Japanern sowieso nicht auskommen!(反正無論如何我都不會和那個日本人友好相處的?。?/p>
俾斯麥也知道一時勸不動他,只好先換個角度
米海爾·俾斯麥Dieser Japaner namens Yukimura Jingshi ist nicht einfach. Haben Sie seine Leistung im Ausstellungswettbewerb vergessen? Warum gehst du nicht zurück und siehst dir die Szene an, in der Tezuka verloren hat?(那個叫幸村精市的日本也不簡單,你忘記他在表演賽上的表現(xiàn)了嗎?不如現(xiàn)在回去看看,說不定能看到手冢輸?shù)舻膱鼍啊?/p>
塞弗里德被他說動了。作為手冢的頭號對手,怎么可以錯過手冢落敗的名場面呢?他稍稍腦補了一下,然后越來越激動,也不收拾東西,一股腦兒地抱著就走,完全不等俾斯麥
俾斯麥搖搖頭,像這樣的小動物是不錯,但他更喜歡單純可愛一點的,就比如日本代表隊的那個……今天貌似也有那孩子的比賽,希望能遇上
----