愛德華從來沒覺得自己是個天才,不過是略聰明幾分,他現(xiàn)在擁有的一切雖然比別人容易,可也不乏自己的努力。
愛德華·坎貝爾走吧,我?guī)闳ハ穆蹇嗽趧驎r最喜歡的地方。
凱瑟琳·班納特為什么不是你最喜歡的地方?
愛德華·坎貝爾相比圖書館,我覺得你不太會對實驗室感興趣。
愛德華說得一點錯也沒有,他雖然情商低了點,起碼不蠢。真帶凱瑟琳去實驗室的話,那凱瑟琳一天的好心情都會消失殆盡。
凱瑟琳·班納特額……我想你說的有道理。
此時的劍橋雖然相比于后世的還很寒酸,可也有 5 個圖書館了。早期的館藏圖書幾乎完全靠捐贈或遺贈。600 多年的積累,如今的圖書已經(jīng)將近 100 萬冊了。
愛德華領(lǐng)凱瑟琳來的是總圖書館。
凱瑟琳·班納特好多書?。。。∪绻旣惸軄砭秃昧?,她一定像掉進米缸里的小老鼠一樣幸福。
愛德華·坎貝爾嗯……好奇怪的比喻啊。不過我能想象到瑪麗的心情。這里可是世界上最大的博物館之一。
愛德華的驕傲太能理解了!如今的英國還是世界發(fā)達(dá)國家。而美國也才剛剛拜托英國殖民地的身份。還有成為殖民地的印度。都是日不落帝國的榮光。
凱瑟琳隨手拿了一本書。
凱瑟琳·班納特好多書都很新啊。
愛德華·坎貝爾是的,劍橋圖書館 從 1617 年才開始采購。近 100 年書籍的數(shù)量才開始暴增。這里是總圖書館。最新收到的捐贈書籍和采購來的,都在這里放著。等各學(xué)院的院長針對學(xué)院內(nèi)的各個學(xué)科需求申請時,那些書才會拿去分圖書館。
凱瑟琳·班納特所以你帶我來這兒。
愛德華·坎貝爾是的,這里的很多書我也沒看過。我們兩個人可以借 4 本。等讀完后,我們可以這下對這些書的讀后感,方便圖書管理員對這些書的甄別。
凱瑟琳·班納特聽上去挺不錯的,可我沒有學(xué)生證可以借書嗎?
愛德華·坎貝爾不需要學(xué)生證。管理員認(rèn)識我和夏洛克。
凱瑟琳秒懂!這不就是傳說中的刷臉嘛!
愛德華·坎貝爾走吧。我們?nèi)ビ沂诌吙繅Φ诙€架子。喲帶你去看著東西。
走到那個架子旁邊,愛德華把方便取書的梯子拿了過來,從書架的最頂端拿下來一個大盒子。
盒子很新,看上去不像是不常打開的東西。
凱瑟琳·班納特這是什么?
愛德華·坎貝爾送你的禮物,我猜你一定會喜歡。要不要親手打開。
當(dāng)然要?。∧膫€女孩子不喜歡拆禮物。
凱瑟琳打開大盒子,令人意外的是。里面居然是一疊舊報紙。
看著凱瑟琳疑惑的眼睛。愛德華充滿柔情的對她說。
愛德華·坎貝爾我知道你在報紙上寫一些東西。這是我一些劍橋歷年收集的最具代表性的報紙。報紙不像書籍那樣好保存。每年收集的時候,都會多存幾張。前些天我讓劍橋的朋友,把這些重復(fù)的找了出來,打算送給你,希望對你有些幫助。
凱瑟琳·班納特天啊!我真的好開心。如果這里不是圖書館,我想我會吻你。
無視愛德華被她一句話逗紅的耳根。凱瑟琳繼續(xù)問他。
凱瑟琳·班納特你怎么知道我會想來劍橋?
愛德華·坎貝爾事實上我并不知道。本來我打算下周來劍橋的時候把這些報紙順路帶回去的。