夏洛克·福爾摩斯至于威爾士親王的叔叔為何被排除在外,這問(wèn)題顯得尤為愚蠢。這位叔叔雖然年歲已高,卻依舊雄心壯志,渴望與女王的騎士長(zhǎng)一較高下,比拼騎術(shù)和狩獵技巧。然而,在一場(chǎng)激烈的騎馬打獵比賽中,他不幸被馬兒甩落,導(dǎo)致左手和左肩至今仍未痊愈。至于那位殺人犯,他先用魚(yú)線在受害者的頸部纏繞一圈,接著在頸后交叉并用力拉扯,最終將受害者活活勒死。
約翰·華生所以你是怎么知道他手受傷的事?
夏洛克·福爾摩斯我曾提醒過(guò)你報(bào)紙的重要性。有時(shí)那些關(guān)于愛(ài)情與風(fēng)月的花邊新聞其實(shí)頗具價(jià)值。對(duì)了,剛才我們進(jìn)來(lái)的時(shí)候恰好遇到了管家。他正忙著給某位傷者送去藥物,那獨(dú)特的氣味分明是治療外傷的藥水。他前行的方向,走廊盡頭僅住著一人。如此簡(jiǎn)單的排除法,不是嗎?
約翰·華生好吧我明白了。我還有最后一個(gè)問(wèn)題。你是如何知道,那根遺落在現(xiàn)場(chǎng)的魚(yú)線,是兇手留下用來(lái)栽贓的?
夏洛克·福爾摩斯讓我來(lái)給你現(xiàn)場(chǎng)演示一下吧,傻蛋。
說(shuō)完他便轉(zhuǎn)身走回案發(fā)現(xiàn)場(chǎng)。
麥考夫?qū)擂蔚目戳丝醇s翰,安慰著說(shuō)。
麥考洛夫特·福爾摩斯希望你別介意,他對(duì)笨蛋很難共情。
約翰·華生……你安慰了我,又像是沒(méi)安慰。下次大可不必。
麥考洛夫特·福爾摩斯我還有事,剩下的交給夏洛克了。
見(jiàn)事情有人接手麥考夫樂(lè)得輕松,趕緊溜之大吉。
夏洛克·福爾摩斯兇手悄無(wú)聲息的來(lái)到塞米爾的房間門(mén)口,確認(rèn)好里面只有她自己,便悄悄的潛了進(jìn)來(lái)。當(dāng)時(shí)塞米爾坐在鏡子前優(yōu)雅的梳著頭發(fā)。兇手在她身后,用準(zhǔn)備好的魚(yú)線套住了她的脖子。塞米爾被勒住喉嚨無(wú)法呼喊出聲。兇手手勁兒非常大,哪怕塞米爾劇烈的掙扎,依舊沒(méi)能掙脫出來(lái)。瞬息之間,塞米爾額頭蹦出青筋,臉上由紅變得青紫色。最后脖頸上的動(dòng)脈被魚(yú)線勒斷,塞米爾就這樣死了。
夏洛克·福爾摩斯請(qǐng)問(wèn),你覺(jué)得兇手是個(gè)什么樣的人?
夏洛克一邊把玩著手里塞米爾用過(guò)的梳子,一邊去看華生,等他的回答。
約翰·華生常見(jiàn)的兇器有刀子、錐子、槍之類的,可兇手選用魚(yú)線這種罕見(jiàn)的東西作為兇器,顯然是個(gè)思維跳躍、追求獨(dú)特的人。他平時(shí)一定有些天馬行空,行為舉止也可能會(huì)顯得標(biāo)新立異。能夠在塞米爾清醒的狀態(tài)下完成殺人,顯然,他的心理素質(zhì)出奇的強(qiáng)大,或許他并非初犯。甚至手上沾染過(guò)人命。至于將魚(yú)線遺留在現(xiàn)場(chǎng)而非銷毀,則透露出他的極度自信,認(rèn)為自己的行為不會(huì)被揭露。
夏洛克·福爾摩斯你也說(shuō)了啊,一個(gè)喜歡與眾不同又心理素質(zhì)超強(qiáng)的高傲的人,而且他的力氣還很大。不管是體能上還是心理上,他都喜歡站在制高點(diǎn)。說(shuō)不定,現(xiàn)在他還回味自己的“完美犯罪”呢。所以我們可以得出結(jié)論,魚(yú)線之前有 80% 的可能是他故意留在這里的。至于剩下那 20% 的其他可能,就讓我們見(jiàn)見(jiàn)幾位嫌疑人之后再確定吧。