“咚咚!哈哈,我的好朋友彼得,你過(guò)得還好嗎?”彼得的朋友說(shuō)
“我當(dāng)然好!不過(guò)……你不要再假惺惺了,你根本救不了我們!”
“為啥?憑什么?我就是蜘蛛俠!我能救得了你們!我要拯救世界!拯救你們!我憑什么做不到?既然你們這么說(shuō),那我就算是死,也要把你們救出來(lái)!”彼得說(shuō)
“彼得,哪怕是他自己。托尼是我最好的朋友,他千瘡百孔,他后悔自己做的每個(gè)決定,日子過(guò)得一塌糊涂你不是鋼鐵俠,你永遠(yuǎn)成不了鋼鐵俠,沒(méi)有人比得上托尼,哪怕是他自己。托尼是我最好的朋友,他千瘡百孔,他后悔自己做的每個(gè)決定,日子過(guò)得一塌糊涂,唯一一個(gè)他不曾后悔的決定就是選了你,我想托尼之所以會(huì)做那些事,就是因?yàn)樗浪咧筮€有你在這里。”彼得的好友說(shuō)
Slander is spoken. In print, it’s libel.
中傷是口語(yǔ),印出來(lái)就是誹謗。
Miss Ritter: Don't make promise you can't keep. But those are the best kind.
瑞特小姐:別許你做不到的承諾,但承諾的確是最美好的東西。
It's the choices we make that makes us who we are, and we always have a choice to make things right.
我們每一個(gè)人都面臨選擇,我們是什么樣的人,取決于你選擇做什么樣的人。
你真的以為我是個(gè)學(xué)生嗎,你見(jiàn)過(guò)哪個(gè)學(xué)生會(huì)穿紅藍(lán)緊身衣的?你知道嗎,你是...你腦門是不是被門擠過(guò)了,朋友。
You know... you are taller than you look.
你知道嗎?你比實(shí)際上看起來(lái)高。
I hunch.
我駝背。
Don't.
不要再駝背了。
或許……我不受人的看待,但是,我執(zhí)意要把你們救出來(lái)!
你們等……
可是沒(méi)得彼得說(shuō)完,他們?cè)缫巡灰?jiàn)了蹤影。