你嘴唇動了動,看著德拉科開屏的模樣努力裝著壓下嘴角。
孔晟瑛要不你直接取代洛哈特好了,最迷人獎應(yīng)該頒給你啊兄弟。
德拉科身旁的女巫笑出聲,前者臉頰染上紅暈,說話也變得斷斷續(xù)續(xù)。
明知道這是句玩笑話,他還是忍不住因你看起來無比真誠的面孔開心。
德拉科·馬爾福哼,這還用說…穿上這個袍子,今年我去霍格沃茨,所有院長都要給我的學(xué)院加五十分,原因是我的帥讓大家身心愉悅。
他身旁那位幫著他試穿袍子的女巫不再遮遮掩掩,笑得無法直立。
德拉科·馬爾福勞駕,我想試試那件。
小男生被笑得不好意思,試圖打斷女巫的笑聲。
孔晟瑛那么,我也要去看看有沒有也能讓我的學(xué)院加分的袍子了。
德拉科·馬爾福去吧去吧。你試好了也讓本迷人獎得主鑒賞一下。
他看著你同另一位女巫走進(jìn)店鋪深處,眼里是說不清的情緒。自從你生病”以來,你們好長時間沒有這樣說過話了。
走過比自己還高的衣架子,你被這清一色的深色袍子搞得頭暈。身旁的女巫興高采烈地為她挑挑揀揀。
隨便誰親愛的,你是喜歡這件墨綠色的袍子,還是這件深藍(lán)的袍子?
孔晟瑛…我喜歡那件不起眼的深黑狍子。
好啊,玩了一局河神撿斧子。
你站在腳凳上,被面前的女巫擺弄。看那女巫的神情,不知道的還以為她重反童年,玩起了芭比玩偶。
女巫給你扣別針前,你明顯聽見了門廳里傳來的德拉科和哈利交談的聲音。
德拉科·馬爾福你打過魁地奇嗎?
哈利·波特沒有。
德拉科的聲音十分興奮,而哈利卻有些不快。想必是德拉科已經(jīng)給他留下些許不好的印象。
身旁的女巫將孔晟瑛推到鏡前,讓你看自己的杰作。你裝作對袍子的布料很感興趣,此刻你只想避開門廳內(nèi)二人的交鋒。
既不能讓哈利與德拉科交好,又不能在哈利心中留下些自己的壞印象。不去干涉他們的對話,這是最兩全其美的辦法。否則,你的大業(yè)就會夭折。
一直等到傳來門口鈴鐺的響聲,德拉科再無更多的言語,你才緩緩走出去。
德拉科·馬爾福不錯,很漂亮。
德拉科·馬爾福給你頒一個僅次于德拉科·馬爾福迷人獎。
孔晟瑛那是當(dāng)然,純黑的袍子也能照亮我的美。
眼看那位女巫又要轉(zhuǎn)過去偷偷發(fā)笑,德拉科連忙推著你去付錢。
你們又一次分別。原因是你要留在長袍店等待為他買書的父母,你同他告了別后直奔麗痕書店。
路上沒有什么好玩的事發(fā)生,你也沒有碰見德拉科的父母。倒是麗痕書店的店員們也很親切,在這人流量逐漸減少的午后,他們都幫著你把東西放到儲物柜,再領(lǐng)著你去挑書。
你乖乖地推著小推車站在一旁,看著店員給她從高架子上取下一本本一年級必備課本。因為你一句“麻煩您了”,這位自稱是帥氣的店員哥哥就親自來幫她取書。
好話的作用真大。你想。殊不知好話要配上你這張臉,作用才能真正地發(fā)揮出來。
隨便誰小弟弟,你是來幫你的哥哥還是姐姐買5年級課本呀?
???都不是,小姐。我是為了我自己來買的。
熟悉的嗓音。你回頭看,果然,西奧多·諾特就在不遠(yuǎn)處。