話音剛落,小蘑菇就害羞地笑了,不好意思地撓了撓頭,又回那個角落縮著去了。
根據(jù)樂曦對羽生結弦的了解,她猜測羽生現(xiàn)在是覺得自己滑花滑沒有天賦,怕自己堅持不下來。
樂曦看著角落里的小蘑菇,簡直越看越可愛好嘛!
忍不住就靠了過去,他仿佛從小就有這種讓人忍不住想靠近的吸引力。
樂曦きのこちゃんこんにちは!
譯:小蘑菇,你好呀!
羽生結弦抬頭,看到樂曦,笑的有些靦腆,臉蛋有些發(fā)紅。
羽生結弦お姉さん、私 はキノコではありません。羽生結弦 と申します。
譯:姐姐,我不叫小蘑菇,我叫羽生結弦!
樂曦わかってる!
譯:我知道!
樂曦笑了笑,趁機上手摸了摸羽生結弦的頭。27歲的羽生結弦她不好意思摸,這么小的羽生當然要多摸摸頭啦!
聞言,羽生結弦雖然有些發(fā)懵,但還是笑的眼睛彎彎的。
羽生結弦お姉さんはすごいですね!
譯:姐姐好厲害呀!
羽生結弦あのお姉さんの名前は何 ですか。
譯:那姐姐叫什么名字呀?
和這個小姐姐聊了會天之后,羽生結弦有些忘了自己剛才的煩惱了,有些好奇地問道。
樂曦私 の名前は楽曦です!
譯:我叫樂曦!
羽生結弦楽 曦 お姉さん、きれいですね。
譯:樂曦姐姐,你好漂亮呀!
被夸了之后的某位小姐姐表示自己很開心,不過她知道自己來這里是干正事的,可不是單純來調戲小朋友的!
樂曦キノコちゃんは何で不機嫌なの?
譯:小蘑菇因為什么事不開心呢?
羽生結弦花 が滑るのは難しいと思います。私 にはできない......
譯:我覺得花滑好難呀!我學不會……
樂曦キノコちゃん、お姉さん
の言うことを信じますか。
譯:小蘑菇,你相信姐姐說的話嗎?
羽生結弦私 はお姉さんを信じます!姉が私 の名前を知っ ているから!
譯:我相信姐姐!因為姐姐知道我的名字!
羽生結弦歪了下腦袋,旋即肯定地點了點頭。
樂曦的心里一陣感動,小孩子的內心就是那么簡單純真。
相信對方的理由也是那么簡單!
樂曦キノコちゃん、お姉さん
樂曦を信じて、これからあなたは
樂曦素晴らしいフィギュアスケート
樂曦選手 になります!
譯:小蘑菇,你相信姐姐,以后你會成為一名很棒的花滑運動員!
樂曦世界一のやつだよ!
譯:世界第一的那種哦!
羽生結弦本當 ですか。
譯:真的嗎?
羽生結弦的眼里仿佛盛著星河,星光熠熠,那里面有希望,有光!
樂曦もちろん、お姉さんの言うことはすべて本當です!
譯:當然,姐姐說的話都是真的!
羽生結弦點了點頭,有些似懂非懂,但樂曦看得出來他眼里開始有了信心。
或許他現(xiàn)在不能完全理解他以后的成就,也不能理解他以后會是多少人努力的目標。
但是樂曦還是想告訴他,告訴他,他有多優(yōu)秀!
樂曦お姉さんはあなたをスケートに連れて行ってくれませんか。
譯:姐姐帶你去滑冰好嗎?
看著那片冰場,樂曦突然有一種沖動,想帶著小羽生一起去滑冰。
羽生結弦點了點頭,揚起了笑臉,雖然自己是第一天認識這個姐姐,但是卻真的很喜歡她。
樂曦拉著小羽生的手,兩人一起在冰場上滑行。樂曦刻意控制著自己的速度,與小羽生的速度持平。
小羽生的手小小的,軟軟的,握在掌心有種特別的感覺,讓人抓上就舍不得松開。