妮娜·科森特“鞋粘地黏!”
柜子下面那不足三英寸的空隙給了妮娜最好的幫助,瞄準(zhǔn)皮鞋反倒比瞄準(zhǔn)整個(gè)人容易得多。
妮娜·科森特“除你武器!”
趁本吉還沒(méi)脫鞋,妮娜已經(jīng)沖到他面前,讓他的魔杖倒飛出去。
本吉·芬威克“很好,很好?!?/p>
本吉朝她點(diǎn)頭,鼓掌,然后尷尬地指了指自己的腳:
本吉·芬威克“要是你愿意再幫我把魔杖拿回來(lái)的話,或許我就不需要在學(xué)生們面前當(dāng)眾脫鞋了?”
他動(dòng)作滑稽地拔了拔自己的腳,教室里響起一陣笑聲。
妮娜·科森特“呃,抱歉,教授?!?/p>
妮娜趕忙跑去幫本吉把魔杖撿回來(lái)。
他又花了一點(diǎn)時(shí)間施咒,才讓自己‘重獲自由’。
本吉·芬威克“希望我們第三個(gè)成功的挑戰(zhàn)者能給大家更多鼓勵(lì)?!?/p>
本吉看著學(xué)生們:
本吉·芬威克“當(dāng)然,別光顧著看其他人挑戰(zhàn),我想你們還應(yīng)該自己練一練。”
彼得·佩迪魯“芬威克教授——”
這回就連彼得都試探著舉了舉手。
本吉·芬威克“很難得的發(fā)言,彼得,非常好——你也想挑戰(zhàn)嗎?”
本吉耐心發(fā)問(wèn)。
彼得·佩迪魯“不,不是,教授……我是想問(wèn),如果……”
彼得轉(zhuǎn)頭飛快地看了妮娜一眼,又有點(diǎn)畏懼地看了看西里斯。
本吉·芬威克“‘如果’什么呢?”
本吉的追問(wèn)給了彼得更多動(dòng)力。
彼得·佩迪魯“如果直接朝柜子下面的縫隙對(duì)你發(fā)射‘除你武器’……這樣會(huì)不會(huì)更簡(jiǎn)便?”
他終于問(wèn)了出來(lái),滿臉通紅。
本吉·芬威克“這是一個(gè)不錯(cuò)的小命題:對(duì)著別人的鞋子發(fā)射繳械咒,能否擊飛他的魔杖?”
本吉朝彼得招招手:
本吉·芬威克“你為什么不自己來(lái)試一下呢?”
彼得·佩迪魯“不不不……”
彼得連忙擺手后退:
彼得·佩迪魯“教授,我還……我想我還需要再練練……”
本吉·芬威克“好吧,那就等你準(zhǔn)備好了,我們?cè)僖黄鹱鲎鲞@個(gè)試驗(yàn)。”
本吉沒(méi)有太過(guò)逼迫他:
本吉·芬威克“彼得的問(wèn)題很有趣,我剛好也借此機(jī)會(huì)說(shuō)說(shuō)繳械咒的更多效用——”
本吉·芬威克“很少有人知道,強(qiáng)大的繳械咒甚至可以起到昏迷咒的效果。我曾見(jiàn)過(guò)三四個(gè)人同時(shí)對(duì)一個(gè)人發(fā)射‘除你武器’,結(jié)果將那個(gè)人硬生生給擊昏了,甚至打得他飛出了一小段距離?!?/p>
本吉·芬威克“在一些特定的情況下,繳械咒不僅可以打飛魔杖,還可能擊飛敵人手里的其他東西,甚至不僅限于武器。”
本吉·芬威克“吉迪翁和費(fèi)比安——就是正義之盾的兩個(gè)老板,我的朋友,他們也曾經(jīng)有過(guò)一個(gè)有趣的想法:”
本吉·芬威克“一些生物的‘武器’就是他們身體的一部分,如果受到神奇動(dòng)物的攻擊,比如被什么東西的鉗子夾住,繳械咒能不能管用?”
本吉·芬威克“不過(guò)當(dāng)然了,他們到現(xiàn)在還沒(méi)找到試驗(yàn)的機(jī)會(huì),我也衷心希望他們不要碰到類似的情況……”
本吉游刃有余地把控著課堂的節(jié)奏,在輕松有趣的氛圍中讓大家收獲更多知識(shí)。
在后半節(jié)課里,莉莉和萊姆斯也先后挑戰(zhàn)成功:
他們一個(gè)對(duì)柜子用了縮小咒,和詹姆一樣,讓本吉失去了遮蔽物;
另一個(gè)則變出繩子把三面柜子纏成了牢籠,將本吉困在中央,之后才從容對(duì)他進(jìn)行繳械。