漢語中的“終身”跟“終生”都指人的一生、一輩子,但是,在語義側重點上有所不同:
“終身”側重于指切身的事情,常用于生活、婚姻、利益、職業(yè)、職務、權利等方面。所以,在漢語中常說:“終身之計”、“終身大事(多指婚姻)”、“終身保修”、“終身不孕”、“終身殘疾”、“終身保險”、“終身養(yǎng)老金”、“終身總統”、“終身名譽教授”、“終身不娶”、“終身不嫁”等。
“終生”則側重于事業(yè)方面,多用于事業(yè)、工作、使命、抱負、業(yè)績等方面。例如:
(1)改良小麥品種實現大面積增產,是他終生為之奮斗的事業(yè)。
(2)這次實驗成功之后,他終生與海水養(yǎng)殖工作結下了不解之緣。
(3)幫助病人擺脫疾病的折磨,是醫(yī)務工作者終生的神圣使命。
(4)在數學研究領域做出成績,是這位數學家終生的抱負。為此,他刻苦鉆研,終生不渝。
(5)在物理學研究中發(fā)現這一規(guī)律,是他終生最突出的業(yè)績。
使用漢語的時候,應當根據“終身”和“終生”在語意側重點上的不同,將兩者區(qū)別對待。因此,不宜說“終生受益”,應當說“終身受益”。
我要想方設法和李亮在一起啊
我要想方設法和李亮行房啊
我的孩子快長大
不許威脅我
我的大孩子別殺我的小孩子!
我的大孩子幫我的孩子快長大!