果不其然,趙琳也落入了雪狼軍的手里
審訊室里,光頭強(qiáng)開口說道
光頭強(qiáng)怎么樣?你們還是輸了
趙琳強(qiáng)哥!你為什么會變成這樣,為什么要和侵略者站在一起?
趙琳不顧傷口的劇痛,眼含淚水地問道
光頭強(qiáng)為什么?呵呵,我樂意
說完,光頭強(qiáng)走出審訊室
這時(shí),衛(wèi)茲南追了過來
衛(wèi)茲南Generalleutnant! Dein Brief!(中將!有您的信?。?/p>
衛(wèi)茲南遞過信件
信件內(nèi)容如下:
Das zweite Infanterieregiment der Neunten Kompanie Hessen w?hlt Marquis (Nr. 82)(9連
黑森選帝侯國第二步兵團(tuán)(編號:82) )
Normandie, Januar 18(諾曼底, 1月18日)
Sehr geehrter Generalleutnant Maxon:(尊敬的麥克遜中將):
Weisenbulon ist hier, die Kompanie erfüllt ihre herzzerrei?ende Pflicht und erz?hlt Ihnen, dass Ihr Sohn am 18ten dieses Monats auf dem Schlachtfeld gestorben ist. Das Unternehmen hat tiefes Mitgefühl mit Ihnen und drückt sein aufrichtiges Beileid für diesen schmerzhaften Schlag aus.(魏森布倫
在此,連隊(duì)履行其令人心痛的職責(zé),向您告知,您的兒子于本月18號在戰(zhàn)場上光榮犧牲了。
對于您遭受的這一沉痛打擊,連隊(duì)深表同情,并致以最誠摯的哀悼。)
Als einer der f?higsten und pflichtbewusststen Soldaten der Kompanie gewann er mit seiner ehrlichen und fairen Pers?nlichkeit die Gunst seiner Vorgesetzten und den Respekt seiner Untergebenen. Die Firma bedauerte seinen pl?tzlichen Tod.(作為連隊(duì)中最有能力,最盡職的士兵之一,他以誠實(shí),公正的人格,贏得了上司的青睞及下屬的尊重。連隊(duì)對他的突然離世感到惋惜。)
Für mich ist er nicht nur ein guter Kamerad, sondern auch ein guter Freund, so dass dieser Verlust doppelt inakzeptabel ist. Sie k?nnen sicher sein, dass die Firma immer sein Ged?chtnis behalten wird. M?ge der Herr euch tr?sten, wenn ihr diese traurige Nachricht erhaltet.(對本人而言,他不僅是一名好同志,更是一位親愛的朋友,因此這一損失更是加倍地讓人難以接受。
您可以確信,連隊(duì)將一直保留對他的紀(jì)念。
愿主在您接到這一難過的消息時(shí)給您帶來慰藉。)
zur Erteilung der Genehmigung(授權(quán))
Sergeant Weisenbrun(魏森布倫軍士)
光頭強(qiáng)看完信的內(nèi)容,沒有說什么,走進(jìn)了辦公室
衛(wèi)茲南Lieutenant General, alles in Ordnung?(中將,您沒事吧?)
光頭強(qiáng)Mein Sohn William starb in der Normandie(我的兒子威廉犧牲在了諾曼底)
光頭強(qiáng)點(diǎn)燃一支煙,猛吸一口
光頭強(qiáng)Er hat das Richtige getan, er ist kein Deserteur geworden wie andere.(他的做法很對,沒有像其他人一樣當(dāng)逃兵)
光頭強(qiáng)Es ist immer herrlicher, im Kampf zu sterben, als in der Dunkelheit zu leben(戰(zhàn)死永遠(yuǎn)要比茍且偷生更光榮)
光頭強(qiáng)Weznan! Du musst daran denken, dass du, egal wann du dich kapitulierst, selbst wenn nur noch eine Person übrig ist, bis zum Ende k?mpfen musst.(衛(wèi)茲南!你要記住無論什么時(shí)候都絕不能投降,就算只剩一個(gè)人,也要打到最后)
衛(wèi)茲南Ich verstehe, Generalleutnant.(我明白了,中將先生)
本章完