想了一下不知道更什么,又回來更文案了。
You can never really understand a person until you walk around in his shoes and think in his shoes. Can really when you walk his way, you even feel sad passing by, sometimes you see is not the truth, you understand, but is floating on the surface of the iceberg tip.
你永遠(yuǎn)也不可能真正了解一個人,除非你穿上他的鞋子走來走去,站在他的角度考慮問題??烧娈?dāng)你走他的路時,你連路過都覺得難過,有時候你所看到的并非事實(shí)真相,你了解的,不過是浮在水面上的冰山一角。
(這句話其實(shí)是《殺死一只知更鳥》里面的,不過放在文案這里,這個不重要了。)
In the so-called human world, so far, I am willing to take as the only word of truth: this too shall pass.
在所謂的人世間摸爬滾打至今,我唯一愿意視為真理的一句話:一切都會過去的。
May you be loved by many people. If not, may you learn tolerance in loneliness.
愿你被很多人愛,如果沒有,愿你在寂寞中學(xué)會寬容。
Life can't be as good as you think, but it won't be as bad as you think. I think people are weaker and stronger than they think. Sometimes, I may be so weak a word on tears; Sometimes, also found themselves gnashing their teeth to walk a long way.
生活不可能像你想象得那么好,但也不會像你想象得那么糟。我覺得人的脆弱和堅(jiān)強(qiáng)都超乎自己的想象。有時,我可能脆弱得一句話就淚流滿面;有時,也發(fā)現(xiàn)自己咬著牙走了很長的路。
My flowers perfumed the whole planet, but I did not know how to rejoice in them.
我的花讓整個星球彌漫著香味,但我卻不懂得為此而高興。
I dreamed of a flower seller who said to me with empty hands, "A man must be happy before he can see a rose."
夢到一個賣花的,兩手空空跟我說: "人要先感到幸福,才能看見玫瑰。"
啊,又是草草率率的一期??!