我突然明白了他要說什么,敢情這是他的座位?
我起身,不好意思地用日語道歉:“申し訳ありません(對不起)?!?/p>
他微微一笑,接受了我的道歉:“かまいません(沒關(guān)系)。”
“でも、あなたは日本語が話せる以上、どうして最初は答えてくれなかったのですか(不過,你既然會說日語,為什么剛開始不回答我)?”
我沒回答他,只是再次對他抱歉地笑笑,并示意他坐下。
經(jīng)過這件事,我再沒敢亂坐座位,只是在提著書包在教室后面站著,看著那一個個空位被坐滿,直到老師來。
“新しいクラスメート、どうして座っていないの(新同學(xué),你怎么不坐下)?”老師見我在后面站著,奇怪地問。
“席がいっぱいです(位置都滿了)?!蔽页雎暯忉?,也讓一直都在偷瞄我的其他人有理由光明正大地打量我。
說著,我還略帶歉意地看了那個男生一眼,而他只是對我點點頭。
“こちらは私たちの新しいパートナーです。皆さん、歓迎します(這位是我們的新伙伴,大家歡迎)!”老師說著,讓我到講臺上。
“大家好,我叫林楓穗,是中國人。”
看著連同老師一起茫然的眾人,我心里暗自竊喜。
要的就是這個效果。
“こんにちは、私は林楓穂と申します、中國人です?!蔽矣钟萌照Z把剛剛說的話翻譯了一遍。
這一刻開始,除了會說中文的叔母和中國人,我再沒有對別人說過中文。
(也從現(xiàn)在開始,楓說的話不會再用日語翻譯)
“我來自中國黑龍江,會花樣滑冰?!?/p>
“我胸前戴的東西是紅領(lǐng)巾,右邊袖子上戴的東西是象征少先隊大隊委的三條杠,而且我是大隊長?!?/p>
“請問有人知道紅領(lǐng)巾嗎?”我問下面的人。
他們都搖頭,一臉茫然。
“紅領(lǐng)巾是少先隊員的標(biāo)志,而且怎么洗怎么曬也不會掉色,因為它是用中國革命先烈的鮮血染紅的。”
“他們很偉大,”解釋紅領(lǐng)巾時,我掃視一圈,可他們好像不知道歷史,只有老師的臉色變了變,但也沒有阻止我說下去,我感覺很憤怒,但沒有表現(xiàn)出來,“所以,我要向他們學(xué)習(xí),成為社會主義接班人。”
“那林同學(xué),你有沒有什么才藝呢?”老師問我。
“我會的才藝還真不多,我是中國人,那就唱首《義勇軍進行曲》吧。”
看到他們不解地眼神,我解釋道:“《義勇軍進行曲》和《君之代》的地位一樣?!?/p>
《君之代》是日本國歌,聽到我這么說,他們才明白。
我用中文唱了一首《義勇軍進行曲》,這也是我第一次如此虔誠地唱國歌。
“前進,前進,前進進?!?/p>
唱完,我順口用中文說了一句:“禮畢,下面進行第二項……”意識到他們的不解我才反應(yīng)過來,連忙解釋:“我們每個周一都要升國旗,唱國歌,我是主持人,唱完國歌要邀請同學(xué)上臺講話?!?/p>
“以上是我的介紹,也希望大家可以和我成為朋友?!苯Y(jié)束自我介紹,我向老師和同學(xué)鞠一躬。
“林同學(xué)剛到日本,還不太熟悉,請羽生君多多關(guān)照,可以嗎?”老師向一個人詢問。
“可以。”令我震驚的是,早上被我占了座的男生站起來回應(yīng)著,原來他姓羽生。