【原文】
和大怨,必有余怨;安可以為善?
是以圣人執(zhí)左契,而不責(zé)于人。
有德司契,無(wú)德司徹。
天道無(wú)親,常與善人。
【譯文】
化解較大的仇恨,必定會(huì)留有余怨;這豈是解決問(wèn)題的好方法呢?
因此,有道之人會(huì)持有契約,而不向負(fù)債人追債。
有德之人持有契約而不追債,而無(wú)德之人則整天上門討債。
天道對(duì)待眾生都是一視同仁的,但會(huì)比較親近于良善之人。
【注釋】
“和”是動(dòng)詞,即:和解,化解。
“大怨”是指:較大的仇恨。
“安”是副詞,表示疑問(wèn),即:豈,怎么。
“為”是動(dòng)詞,即:是,成為。
“善”是指:好的方法。
“左契”是指:債權(quán)人所持的契約。
“不責(zé)”是指:不討債。
“司契”是指:持有契約;不討債。
“司徹”是指:執(zhí)行契約;討債。
“無(wú)親”是指:一視同仁,人人平等。
“與”是動(dòng)詞,即:親近;賜予。