縱觀Dream SMP的歷史,許多書籍都對(duì)服務(wù)器的歷史產(chǎn)生了影響。
目 錄
1 War (戰(zhàn)爭(zhēng))
說明:《War》是Dream于2020年7月29日撰寫的,目的是向新成立的國家L'Manberg宣戰(zhàn)。這本書(連同這個(gè)國家)在毀滅日戰(zhàn)爭(zhēng)中被毀。
文字記錄:
第一頁:
Declaration Of War(宣戰(zhàn))
Sometimes you just gotta kill some people sometimes yaknow
-Sun Tzu (有時(shí)你必須殺掉些你認(rèn)識(shí)的人?!獙O子(為了找孫子說的這句話,我真的去翻了孫子兵法英文版,后來我意識(shí)到,這可能是他們隨便編的。。。。))
Dream SMP declares war on la'manburg (Dream向la'manburg宣戰(zhàn))
JOINT RESOLUTION (參戰(zhàn)人員:Punz、Sapnap、Dream)
--PUNZ
--SAPNAP
--DREAM
2 Independance(獨(dú)立宣言)
說明:《Independance》,也被叫做《獨(dú)立宣言》,是Wilbur于2020年7月29寫成,用于宣布L'Manberg將獨(dú)立于Greater Dream SMP的書籍。它于毀滅日戰(zhàn)爭(zhēng)中被毀。
文字記錄:
第一頁:
DECLARATION OF INDEPENDANCE (獨(dú)立宣言)
Signed: (署名:Wilbur Soot、Tubbo_、TommyInnit、Eret)
Wilbur Soot
Tubbo_
TommyInnit
ERET
第二頁:
Forever the nation of the DreamSMP have cast great sins upon our great land of the hto dog van. (DreamSMP在我們這片偉大的土地上犯天滔天的罪惡。)
They have robbed us. Imprisoned us. Threatened us. Killed many of our men. (他們搶劫我們。囚禁我們。威脅我們。殺了我們很多同胞。)
This time of tyranny ends with us (暴政的時(shí)代將因我們終結(jié)。)
第三頁:
This book declares that the nation which
shall be henceforth known as L'Manberg is seperate, emancipated and independant from the nation of DreamSMP. (這本書宣布從今以后這個(gè)被命名為“L'Manberg”的國家,從DreamSMP中獨(dú)立出來,獲得獨(dú)立)
第四頁:
The union of the masters of men. Together we are one. When in the course of human events it becomes necessary for one to dissolve the bonds which bind us. Disregarding of this truth is nothing short of tyranny. (我們聯(lián)合!我們聯(lián)合所有的力量。當(dāng)在人類發(fā)展的過程中,必須要出現(xiàn)一個(gè)人來解除束縛我們的紐帶。忽視這一真理無異于暴政。)
第五頁:
WE HOLD THESE TRUTHS TO BE SELF EVIDENT. THAT ALL _MEN_ ARE CREATED EQUAL (我們認(rèn)為這些真理是不言而喻的。人人生而平等。)
The right of the people exists above the right of the king. The right of the government and the right of the economy. (人民的權(quán)力高于國王的權(quán)力。政府和經(jīng)濟(jì)的權(quán)力)
第六頁:無
第七頁:
From the hto dog van we shall prevail. (我們必將從熱狗車中贏得勝利。)
第八頁:
Life. Liberty. And the pursuit of victory. (生命。自由。以及對(duì)勝利的追求。)
3 Decree(法令)
說明:這本書是L'Manberg的第二份獨(dú)立宣言,是Wilbur于2020年8月2日撰寫的,在寫成這本書前,Tommy犧牲了自己的唱片換來了L'Manberg的獨(dú)立。它在毀滅日戰(zhàn)爭(zhēng)中被毀。
文字紀(jì)錄:
第一頁:
Witnessed by Dream, GeorgeSomethingSomething, Sapnap and Punz
(Also Eret fuck eret) (由Dream、GeorgeSomethingSomething、Sapanp和Punz見證,還有tm的Eret)
第二頁:
The Decree of Independance (獨(dú)立宣言)
Signed: (署名:總統(tǒng)Wilbur、TommyInnit、Tubbo_、Fundy)
President Wilbur
TommyInnit
Tubbo_
Fundy
第三頁:
As we gaze upon the swaths of redwood trees. The great hills to our south and the walls that have protected for years. I, as the now President L'Manburg hereby state: (我們凝視著這大片的紅杉樹。我們南方的高山和守護(hù)我們多年的城墻。我,作為現(xiàn)任主席,在此聲明:)
第四頁:
YOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
第五頁:無
第六頁:
SUCK IT GREEN BOYYYYYYYYYYYYYYYYYY (去他*的小綠人)
第七頁:
Life, Liberty and the Pursuit of Freedom (生命,自治和對(duì)自由的追求。)
4 Electoral Balet
說明:《Electoral Balet》是Tommy于2020年9月3日撰寫的,當(dāng)時(shí)他正和Wilbur為L'Manberg選舉制定政策。
文字紀(jì)錄:
第一頁:
QOAFGein ;oisugfn 10928937 The tird of nine twoo twoo. Elecshubn Jujmper. Wilbur Ejumper Wilber. Best Party The Right. TRite The Brest
Breast Breast Breast
Ft. Wilbur President president reouind reside running m8 Tommy. (這些基本都是Tommy在瞎寫的,而且有很多詞都沒拼對(duì),強(qiáng)行翻也沒有什么意義,而且這三個(gè)Breast大家自己去搜什么意思吧扶額)
5 POG Policies (POG政策)
說明:《Electoral Balet》是Tommy于2020年9月3日撰寫的,當(dāng)時(shí)他正和Wilbur為L'Manberg選舉制定政策。
文字紀(jì)錄:
第一頁:
From the pen of TommyInnit (出自TommyInnit之筆)
History is happening (歷史正在發(fā)生)
history is here, (歷史就在這里)
history is happening (歷史正在發(fā)生)
this is a poem. (這是一首詩)
Balcony. We are stood on a balcony. Bald people. They just aren't good. Politics. All I want to do is create more police policy politic policy (陽臺(tái)。我們站在陽臺(tái)上。禿頭的人。他們就是不好。政治。我想做的就是制定更多police policy politic政策)
第二頁:
keep that in, keep in the stutters. Keep this in too. Politics and ladies. Let's talk about them. Money is the root of all evil, said a good man. An evil man is good. I saw a tower the other day. (把那個(gè)加入,讓槍炮聲不斷。把這個(gè)也加入。政治和女人。讓我們來談?wù)勊鼈?。一個(gè)好人曾說過,金錢是萬惡之源。惡人是好人。前幾天我看到了一座塔。)
I WANTED IT TO FALL DOWN. (我想讓它崩塌)
第三頁:
Reasons to vote for us: (給我們投票的原因)
1. We won the war (1、我們贏得了戰(zhàn)爭(zhēng))
tubbo
3. We don't like sapnap, we just don't. He's just not that appealing (3、我們不喜歡Sapnap,我們就是不喜歡他。他并不那么有吸引力。)
4. GeorgeNotFound he looked at us once and we got shaken up (4、有一次GeorgeNotFound看了我們一眼,把我們都嚇了一跳。)
5. WE WILL NOT STAND FOR TYRANNY (我們不會(huì)容忍暴政。)
第四頁:
6. We are bonded by blood, no weapons here (我們血脈相連,在這里沒有武器。)
7. Probably endorsed by Vikkstar (可能得到了Vikkstar的支持。)
8. We will lower taxes (我們會(huì)降低稅收。)
9. We will make big things (我們將成就大事。)
10. We will be huge men (我們將成為偉人。)
11. We will abolish Eret (我們將Eret除籍。)
12. We will abolish ______ (我們將_______除籍。)
13. I will president (我將成為總統(tǒng)。)
第五頁:
14. We are fucking strong and shit (我們很他*的強(qiáng)壯和牛逼。)
15. We will never be irrelevant (我們的關(guān)系緊緊相連。)
16. We have the Poggon (我們擁有Poggon。)
17. Monday's off (周一公休。)
18. We will make even bigger things (我們會(huì)做出更大的成就。)
19. We will make things 1 inch bigger than Quackity (我們會(huì)將成就做得比Quackity的成就大1英寸)
6 2020 Election (2020選舉)
說明:《2020 Election》由Wilbur于2020年9月3日為即將到來的L’Manberg總統(tǒng)選舉所撰寫的書本。它在毀滅日戰(zhàn)爭(zhēng)中被毀了。
文字紀(jì)錄:
第一頁:
THE ELECTION OF 21/9/2020 (2020年9月21日總統(tǒng)大選)
The Politicians of Gaming Party (POG2020)
Pres. Wilbur Soot (總統(tǒng):Wilbur Soot)
Running mate Tommy (競(jìng)選伙伴:Tommy)
So. We. Are. Gamers Party (SWAG2020)
Independent Big Q (自由人Big Q)
Running Mate TBA (競(jìng)選伙伴:待定)
7 (Untitled) Vote 2020 ((未命名)2020投票)
說明:2020年9月7日,作為為即將到來的選舉做準(zhǔn)備的一部分,Niki在L’Manberg國旗內(nèi)的講臺(tái)上放了一本書。
文字紀(jì)錄:
第一頁:
Vote 2020
8 MANBURG TO-DO (MANBURG待辦事項(xiàng))
說明:《MANBURG TO-DO》由Jschlatt撰寫,詳細(xì)介紹了他作為Manburg總統(tǒng)的一些計(jì)劃。Tubbo在2020年9月23日將這本書送給了Wilbur。
文字紀(jì)錄:
第一頁:
~ PRESIDENTIAL (總統(tǒng))
TO-DO (待辦事項(xiàng))
1. Raise taxes on Niki (提高對(duì)Niki的稅收。)
2. Build apartment complex on Camar Van (在Camarvan上建造公寓大樓。)
3. A nicely tailored suit for every citizen (為每位公民量身定做西裝。)
4. Drain all lakes and kill all wildlife (排干所有湖泊,殺光所有野生動(dòng)物。)
9 VISA(護(hù)照簽證)
說明:《MANBURG TO-DO》由Jschlatt撰寫,詳細(xì)介紹了他作為Manburg總統(tǒng)的一些計(jì)劃。Tubbo在2020年9月23日將這本書送給了Wilbur。
文字記錄
第一頁:
~ PRESIDENTIAL (總統(tǒng))
DECREE ?。ǚ睿?/p>
TommyInnit, Wilbur Soot, and Technoblade are granted one (1) day of free access to the nation of Manburg. (允許TommyInnit、Wilbur Soot、Technoblade在一天內(nèi)自由進(jìn)出Manberg國家。)
Signed. (簽名:Schlatt)
Schlatt
10 Tyrant (暴君)
說明:《Tyrant》是在Tommy和Wilbur被L'Manberg流放期間,Dream寫給Tommy的。在書中,Dream告訴Tommy,他并不支持Schlatt擔(dān)任Manberg的領(lǐng)導(dǎo)者,并希望通過提供裝備來支持Pogtopia對(duì)抗Schlatt。它是在2020年9月25日Ninja訪問SMP期間在Pogtopia峽谷入口的一個(gè)箱子中被發(fā)現(xiàn)的。
文字紀(jì)錄:
第一頁:
Tommy, I knew this time would probably come. (Tommy,我就知道這一天遲早會(huì)到來。)
For a kingdom that rules with kindness and not with might. No weapons, no armor, just a group of people. (為了一個(gè)以仁慈而不是強(qiáng)權(quán)統(tǒng)治的王國。沒有武器,沒有盔甲,只有一群團(tuán)結(jié)的人們。)
Schlatt does not follow these same principles. (但Schlatt并沒有遵循這些原則。)
第二頁:
Schlatt wants weapons, Schlatt wants power. Schlatt wants to expand out into Dream SMP lands. (Schlatt想要武器,Schlatt渴望權(quán)力。Schlatt想要在Dream SMP的土地上無限擴(kuò)張。)
Schlatt wants to abolish the walls in order to take more and more land. (Schlatt想要將城墻推掉,只為攝取更多更多的土地。)
Schlatt is no Wilbur. (Schlatt不是Wilbur。)
第三頁:
I don't know if peace can be maintaned between our two nations with Schlatt at the helm. (我不知道在Schlatt掌權(quán)的情況下我們兩國能否維持和平。)
Last time I tried to take a stand on behalf of Dream SMP I was touted as the villain. This time, I can't involve myself. (上次我試圖代表Dream SMP表明立場(chǎng)時(shí),我被抨擊為惡棍。因此,這次我不會(huì)參與其中。)
第四頁:
Schlatt is technically a democratically elected leader, and I can't overthrow him. (嚴(yán)格來說,Schlatt是民主選出的領(lǐng)導(dǎo)人,我不能將他推翻。)
If you need my help, I am here, but it must be from the shadows. I can't be caught breaking the peace treaty. Even though the people I made it with are no longer involved. (如果你需要我的幫助,我隨時(shí)都在,但我只能在暗中幫助你。我不能公然打破和平條約。盡管曾經(jīng)和我親近的人都不會(huì)參與此事。)
第五頁:
I have trusted you with my most prized weapon, which was used to kill you by Schlatt on the day before the election. Only fitting it be used on him in retaliation. (我把我最珍貴的武器托付給了你,在選舉前一天,Schlatt用它殺了你。只有這把劍配用在他身上。)
Also armor that I was going to trade to Skeppy for your disc. (還有盔甲,我本來想用它跟Skeppy交換你的唱片。)
第六頁:
For now, farewell from the shadows. Be safe. (現(xiàn)在,從陰影中告別。保證安全。)
- Big D
11 Dear Friend.(親愛的朋友)
說明:《Dear Friend.》是Niki在Tommy和Wilbur被驅(qū)逐出Manberg和紅色節(jié)日期間寫的一本書。這本書是寫給一個(gè)不知名的人的,自從寫完之后就再也沒有出現(xiàn)過。它只出現(xiàn)在一個(gè)被編輯過的YouTube視頻中,而且還被剪掉了很多頁。第4頁,第5-8頁,第11-18頁和第19頁末尾的大部分內(nèi)容都是從視頻的音頻轉(zhuǎn)錄而來的,因此聽譯出的文本可能會(huì)不太正確。
文字記錄:
第一頁:
Dear Friend (親愛的朋友。)
I hope this letter will find you well (希望讀到信的你一切都好。)
By the time you will recieve it (當(dāng)你讀到這封信的時(shí)候。)
I will be long gone (我早已走得太遠(yuǎn)。)
so dont come looking for me (所以請(qǐng)不要再來找我了。)
dont worry (別擔(dān)心。)
we will see each other soon (我們很快就會(huì)見面。)
But I am writing you in hopes that you can bring my word out (但我給你寫信是希望你能把我的話……下接第二頁)
第二頁:
to the people (……上接第一頁,告訴大家。)
Lmanburg lays in shambles (L'Manburg現(xiàn)在一片混亂。)
The election is over and Schlatt has come to power (選舉結(jié)束了,Schlatt上臺(tái)了。)
Our once beloved nation (我們?cè)?jīng)深愛的國家)
has turned into a nightmare on earth (已經(jīng)變成了這片土地上的一場(chǎng)噩夢(mèng)。)
第三頁:
He tore down our walls wanting to expand into enemy territory and took our names from us (他拆毀了我們的城墻,想要擴(kuò)張到敵人的領(lǐng)土上并奪走了我們的定下的名字。)
Renaming Lmanburg Manburg (將L'Manburg改名為Manburg。)
第四頁:
He casted out Tommy and Wilbur He taxed me, took my belongings and threw me into jail for not complying. I managed to escape and I am safe for now. (他還趕走了Tommy和Wilbur,還因?yàn)槲也蛔袷匾?guī)定而向我征稅,拿走我的財(cái)物,將我扔進(jìn)監(jiān)獄。我設(shè)法逃脫了,現(xiàn)在很安全。)
People are looking for me and I don't know what will happen if they find me. )(但他們還在找我,我不知道如果他們找到我會(huì)發(fā)生什么事情。)
第五-八頁:
Fundy has turned to his side. (Fundy轉(zhuǎn)而去支持Schlatt)
A man I trusted in being his running mate. (我信任的人成了Schlatt的競(jìng)選伙伴。)
The man I thought could bring peace to our nation. (他曾是一個(gè)我認(rèn)為可以給我們的國家?guī)砗推降娜?。?/p>
The man I went to war with. He burned my flag. Our symbol. And rebuilt it a new nation's name. Now I know that he only wanted power. (他也曾與我并肩作戰(zhàn)。但他燒毀了我的國旗,我們的象征。然后以一個(gè)新國家的名義重建了它?,F(xiàn)在我才明白他想要的只有權(quán)力。)
I don't know who to trust anymore. (我不知道該相信誰了)
I feel like everyone has turned against me. (我覺得每個(gè)人都在和我作對(duì)。)
Tubbo is standing at jschlatt's side and he is even wearing his suit. (Tubbo正站在Jschlatt身邊,身上甚至還穿著他自己的西裝。)
第九頁:
But I will not stand and I will not fall for a selfish leader who doesnt (但我不會(huì)就這樣忍氣吞聲,我不會(huì)屈服于一位自私的領(lǐng)導(dǎo)者。(這里第九頁和第十頁之間缺了很多文本,導(dǎo)致前后文本意思對(duì)不上,想看到完整一些的內(nèi)容請(qǐng)移步Niki人物志的名言名句))
第十頁:
I will not stand
and I will not fall
for a nation that forgot where they came from.(我不會(huì)甘于忍受,也不會(huì)就此屈服于一個(gè)忘了根的國家。)
(疑似?)第十一頁:
I will not stand
and I will not fall
for the tyrannist who has taken everything I love (我不會(huì)甘于忍受,也不會(huì)就此屈服于一個(gè)奪走了我所愛的一切的暴君。)
第十二-十八頁:
And all I know is that mr. jschlatt is putting way too much on his plate and it is time that someone takes it from him.(我只要Jschlatt先生往自己的盤子里放了太多的東西,是時(shí)候該有人把它拿走了。)
So please, friend. I need your help. (所以拜托了,朋友,我需要你的幫助。)
Jschlatt has planned a festival and he has invited every citizen of the Dream SMP, L'Manberg, and everyone in between. (Jschlatt已經(jīng)計(jì)劃了一個(gè)節(jié)日,他邀請(qǐng)了Dream SMP、L'Manberg和中立派的所有成員。)
I don't know what he's trying to achieve. He says that he has an announcement and I don't know what it is. (我不知道他想要達(dá)到什么目的。他只說他要宣布一件事,但我并不知道是什么事。)
Friend, I need your help. (朋友,我需要你的幫助。)
I need you to be there in case something goes wrong. (如果發(fā)生了什么不測(cè),我需要你在那里以防任何意外發(fā)生。)
And if anything happens to me, you will have to tell the people if I cannot. (如果我做不到,那麻煩你必須告訴大家。)
I am counting on you. (我就指望你了。)
I am trying to come up with a plan so please follow along. (我正在努力想出一個(gè)計(jì)劃,所以請(qǐng)和我一起,)
but also
please take care of yourself (但也請(qǐng)照顧好自己。)
I have been emotional before and I know that if I get angry, no one is too strong to get in my way. (我以前也很情緒化,但我知道,如果我生氣了,那么就沒有人強(qiáng)大到能擋住我的去路。)
第十九頁:
please remember that I have gotten EVERYTHING taken away from me (請(qǐng)記住,我的一切都被奪走了。)
and you know what they say about a woman that has nothing to lose (而且你知道,他們是怎么議論一位一無所有的女性的嗎。)
friend, I am counting on you (朋友,我就指望你了。)