弗雷德·韋斯萊剛剛發(fā)生了一件有趣的事情,小鷹。
喬治·韋斯萊你想不想聽呢?
云初想。
云初配合著說,雖然她知道無論她怎樣回答,他們都會說的。
弗雷德·韋斯萊我們從家里來對角巷的時候。
喬治·韋斯萊哈利竟然一時緊張傳送到了翻倒巷。
弗雷德·韋斯萊那里非常之危險,小鷹。
喬治·韋斯萊要不是海格,恐怕哈利就回不來了。
云初哦,看來哈利最近的運(yùn)氣可不太好。
弗雷德·韋斯萊是的,或許你可以幫忙測一測,看看接下來哈利還會遇到什么倒霉事。
云初嗯,除了接下來韋斯萊先生會和馬爾福先生打一架之外,哈利和羅恩會被困在9又3/4車站外。
弗雷德·韋斯萊你聽到了嗎喬治。
喬治·韋斯萊是的,我聽到了。
喬治·韋斯萊我們的爸爸要和馬爾福打架。
弗雷德·韋斯萊我們的爸爸要和馬爾福打架。
喬治·韋斯萊這個時候我們就應(yīng)該去。
弗雷德·韋斯萊旁觀。
兩個人笑的意味深長。
云初嗯?你們不應(yīng)該去阻止嗎?
弗雷德·韋斯萊算了吧,小鷹。
喬治·韋斯萊你恐怕不知道,爸爸經(jīng)常和馬爾福打架。
弗雷德·韋斯萊我們早已經(jīng)司空見慣了不是嗎?
喬治·韋斯萊也許我們在旁邊加油鼓氣,爸爸會打的更賣力。
弗雷德·韋斯萊嗯,興許還能抓拍到馬福的一些丑態(tài)。
兩個人又笑作一團(tuán)。
云初那你們先去吧,大概再過個幾分鐘就開打了,在書店,我想去寵物店看看。
弗雷德·韋斯萊嗯,怎么啦?我們的小鷹也想買只貓頭鷹了嗎?
喬治·韋斯萊我們可以替你挑選,親愛的韋斯萊老板娘。
弗雷德·韋斯萊相較于打架,陪你一起更有吸引力。
喬治·韋斯萊畢竟我們經(jīng)??窗职执蚣?。
云初那就一起吧,我想買一只小貓,最好是通體雪白的那種。
弗雷德·韋斯萊貓咪?
喬治·韋斯萊可是你自己就是一只小貓咪呀。
云初什么呀?真不知道你們哪來的那么多奇怪的稱呼。
云初軟生軟氣的說。
云初或許我一開心可以送你們一只貓頭鷹,畢竟你們的信我總是收不到。
云初明明最近賣惡作劇道具賺了不少錢,偏偏你們沒有一個愿意去買一只貓頭鷹的。
弗雷德·韋斯萊沒辦法小鷹。
喬治·韋斯萊我們要賺錢養(yǎng)家嘛。
弗雷德·韋斯萊為了我們未來的韋斯萊夫人。
弗雷德·韋斯萊你說是吧喬治?
喬治·韋斯萊當(dāng)然了,弗雷德。
云初你們才四年級,不要搞得好像馬上就要結(jié)婚了似的。
云初那就這么說定了,跟著我,給你們一人買一只貓頭鷹,要不然以后想聯(lián)系我都沒辦法。
云初不過這一次的生日禮物可就沒了。
韋斯萊雙子像是兩只忠犬,乖乖的跟在云初的后面。
就像是韋斯萊先生跟在韋斯萊夫人后面一樣。
云初它可真可愛不是嗎?
云初看著籠中的白貓,姿態(tài)優(yōu)雅可愛。
云初老板,我要買下它,另外還有這兩只貓頭鷹。
別說這兩只貓頭鷹還真有點(diǎn)像韋斯萊雙子,兩只一唱一和的,像是在歡歌。
買完寵物之后已經(jīng)過去了一會兒了。
白皙的雙手穿插過雪白的毛發(fā),輕柔的撫摸著貓咪的身體,云初抱著手中的貓,慢悠悠的來到了書店。
書店還有些雜亂,周圍人的細(xì)聲討論告訴了云初剛剛發(fā)生了什么——一場男人之間的打架。
不過書店內(nèi)仍然含有許多的洛哈特的狂熱粉絲,正聽著某人的演講。
云初并不打算搭理,買好書后,云初陪著韋斯萊雙子到了二手書店。
弗雷德·韋斯萊你永遠(yuǎn)不知道二手書里藏著哪些秘密。
喬治·韋斯萊那是一個待開發(fā)的寶藏。
韋斯萊雙子是這樣說的,他們并不認(rèn)為貧窮是一種罪過,他們在貧窮中尋找歡樂,在別人看來不起眼的土地上生根發(fā)芽。
在兩個人挑書的過程中,云初也在挑選著一些有用的二手的東西。
有的時候二手的并不意味就是爛的。
就像她手中的這本寫滿密密麻麻筆記的書本,是前人的經(jīng)驗所談,是知識的寶藏。
二手店探險之后,又購置了些東西,三人便告別分開,下一次見面恐怕是在前往霍格沃茨的列車上。
??
云初德拉科,你怎么一個人在這兒?
看著走道上茫然四顧的鉑金小少爺,出于這段時間的情誼,云初走上前詢問。
德拉科·馬爾福高爾他們不見了。
像是一只被拋棄的濕漉漉的小貓,德拉科有些委屈巴巴的盯著云初。
昔日那張跋扈的臉蛋此時卻是一臉的無助。
云初我?guī)闳フ宜麄儭?/p>
云初嘆了口氣,終究是一個才12歲的被寵著長大的孩子,放在她以前還只是剛上初一的小學(xué)生呢。
走在前面帶路的云初并沒有察覺到,落后一步的低垂著頭的德拉科嘴角的笑容。