贈友人
蘇
七月暖風(fēng)吹灤州,聞君離行路悠悠。
此日灤河水東流,不知先生多幾愁。
欲意溫光夜照樓,百合幾許再放動?
圓月再次入夢中,思起又歸故里東。
譯:七月的暖風(fēng)輕拂過灤州古城,宛如呢喃低語訴說君的遠(yuǎn)行,悠長而悵然。此刻,灤河之水潺潺東去,七月的暖風(fēng)輕拂過灤州古城,伴隨著君遠(yuǎn)行的腳步,顯得格外惆悵。那一日,不知在低語著您的無盡思緒。仿佛每一波紋都在揣測先生的心底的憂郁。夜幕降臨,渴望那昔日溫暖的月光灑滿高樓,喚醒多少次百合的靜謐綻放?又是月圓之夜,如夢似幻,思緒紛飛,便是先生您重返那魂牽夢繞的故鄉(xiāng)之東。