"凱特,關(guān)于蘇黎世,我應(yīng)該—"
"那都是過去的事了,"凱特琳打斷他,"我們都做了該做的事。任務(wù)至上,記得嗎?"
邁克爾痛苦地閉上眼:"我試圖救你出來,但..."
"但那太危險,不值得冒險,"凱特琳替他說,"我理解,邁克。我們是特工,不是普通人。我們的人生不屬于自己。"
話雖如此,但她眼中流露出的失望與傷痛卻無法掩飾。在那一年的囚禁中,支撐她活下去的,除了對國家的忠誠,還有對邁克爾的思念。而現(xiàn)在,他們之間卻似乎再無法回到從前。
"魏斯博士和他的家人怎么樣了?"凱特琳轉(zhuǎn)移話題。
邁克爾勉強扯出一個笑容:"他們安全了。我們履行了承諾,通過外交渠道將魏斯一家接到了英國。他女兒現(xiàn)在在劍橋讀書。"
"那就好,"凱特琳輕聲說,"至少我們的犧牲沒有白費。"
兩人再次陷入沉默。辦公室外,同事們的歡笑聲傳來,慶祝著和平的到來。但對于曾經(jīng)出生入死的特工們來說,和平或許意味著另一種戰(zhàn)爭的開始——與記憶、與良知、與那些無法言說的創(chuàng)傷的戰(zhàn)爭。
"我申請了調(diào)職,"凱特琳突然說,"下個月我會去華盛頓的聯(lián)絡(luò)處工作。"
邁克爾猛地抬頭:"為什么?"
"新的開始,"凱特琳微笑,"也許那邊的陽光能讓我忘記這里的雨。"
言外之意再明顯不過——她需要逃離這里,逃離與邁克爾共同的過去,逃離那些痛苦的回憶。
邁克爾想說些什么,卻最終只是點點頭:"我祝你好運,凱特。"
"謝謝,"凱特琳輕聲回應(yīng),"你也是,邁克。"
就這樣,曾經(jīng)親密無間的搭檔,曾經(jīng)相愛的戀人,在勝利的喜悅中選擇了各自的道路。國家需要他們時,他們毫不猶豫地犧牲自我;而當他們需要彼此時,卻發(fā)現(xiàn)已經(jīng)失去了擁抱對方的能力。
這或許就是諜戰(zhàn)生涯最殘酷的代價——在保護國家安全的同時,失去保護自己心靈的能力。
五、時光如歌
轉(zhuǎn)眼二十年過去,世界已經(jīng)進入了一個新的時代。冷戰(zhàn)的陰影籠罩著全球,昔日盟友成為了對手,舊日敵人變成了伙伴。
1965年春,倫敦海德公園,滿園新綠,游人如織。一位頭發(fā)花白的男子獨自坐在長椅上,手中拿著一本《物理學(xué)基本原理》,目光卻投向遠方,仿佛在尋找什么。
他是邁克爾·懷特,如今已是英國情報局的高級官員,負責(zé)協(xié)調(diào)與美國情報機構(gòu)的合作事宜。戰(zhàn)后,他徹底投入工作,成為了情報界的傳奇人物,但從未組建家庭。
就在他即將起身離開時,一位優(yōu)雅的中年女士走近他的長椅。
"這個位置有人嗎?"她輕聲詢問。
邁克爾抬頭,驚訝地發(fā)現(xiàn)來人正是二十年未見的凱特琳·霍華德。歲月在她臉上留下了痕跡,但那雙碧綠的眼睛依然明亮如初。