嬰兒的小胖手還攥著科爾夫人圍裙的流蘇,在棉絮里拱了拱,像只找到暖窩的小獸,發(fā)出均勻的呼吸聲。
筐沿掛著梅洛普留下的半塊紫水晶,在晨光里折射出細(xì)碎的光,
而筐里的孩子正咂著嘴,在睡夢中露出個無意識的甜笑——
清晨的陽光剛爬上孤兒院銹跡斑斑的鐵柵欄,
兩歲的阿斯特攥著半塊硬面包,趿拉著過大的木鞋啪嗒啪嗒跑到科爾夫人門口。
他今早聽見艾米麗說,雜物間里多了個“會哭的紅通通小面團(tuán)”
——這對于在孤兒院長大的孩子來說,比圣誕夜分到兩塊果醬面包還要稀奇。
“科爾夫人!”
阿斯特仰著沾著粥漬的小臉,拽住正在晾尿布的女人裙擺,
“艾米麗說的小娃娃是真的嗎?是不是從煙囪里掉下來的?”
他昨天剛聽瑪莎夫人講了圣誕老人的故事,
認(rèn)定所有突然出現(xiàn)的東西都和煙囪有關(guān)。
科爾夫人笑著把他拎到洗衣盆邊洗手,指了指里間臨時改成育嬰室的雜物間:
“在里面呢,輕點兒聲,小湯姆才睡著?!?/p>
阿斯特踮著腳扒開半掩的門縫,第一眼就愣住了。
柳編筐像個盛著奶油布丁的搖籃,里面的嬰兒正踢開襁褓,露出團(tuán)雪白的小臉。
他從沒見過這么好看的小弟弟,
——烏黑的軟發(fā)像撒在枕頭上的墨粉,
睫毛在眼瞼下投出扇形的影,小鼻子還一抽一抽的,活像只打盹的小貓。
"哇..."
阿斯特忍不住湊到筐邊,連手里的面包掉在地上都沒發(fā)覺。
小湯姆似乎被他的呼吸驚擾,吧嗒了下嘴,黑葡萄似的眼睛慢慢睜開。
那雙眼珠亮得驚人,像盛著兩汪泉水,卻沒有絲毫戒備,只是好奇地眨了眨,
突然伸出小手指,
輕輕碰了碰阿斯特沾著面包渣的臉頰。
“他摸我了!”
阿斯特興奮地回頭,卻見科爾夫人正笑著搖頭。
他立刻板起小臉,模仿著大孩子的模樣,小心翼翼地把掉在地上的面包屑撿起來,
——那是他今早最寶貝的食物,
但現(xiàn)在他覺得,應(yīng)該讓這個漂亮的小弟弟吃更軟和的東西。
他想了想,從破毛衣口袋里掏出塊磨得光滑的鵝卵石,那是他攢了三個月的“寶貝”,輕輕放進(jìn)搖籃邊:
“這個給你,比艾米麗的玻璃彈珠還亮?!?/p>
小湯姆似乎把這當(dāng)成了新玩具,伸出手指撥弄著鵝卵石,發(fā)出“咯咯”的笑聲。
那笑聲甜得阿斯特心里發(fā)癢。
他突然想起自己剛被送到孤兒院時,總被大孩子搶走毯子,夜里凍得縮成一團(tuán)。
但現(xiàn)在看著眼前這個毫無防備的小不點,
他突然挺直了小小的身板,
用臟乎乎的小手拍了拍胸脯,然后叉腰對科爾夫人宣布:
“以后我保護(hù)他!誰要是搶他的搖籃,我就...我就用石子砸他腳趾頭!”