亚洲欧美综合精品二区,亚洲av无码国产精品夜色午夜,亚洲精品无码乱码成人,亚洲精品成人久久久,亚洲av成人午夜电影在线观看

話本小說網 > 同人小說 > 拉文克勞的瓦爾加斯
本書標簽: 小說同人  魔法  同人小說     

1.葬禮

拉文克勞的瓦爾加斯

我們的故事開始于一個晦暗、陰沉的星期二。這是一個令人掃興的早晨,風疾雨猛,漫天陰云,像是要來一場暴風雨。就在昨天夜里還下了一場很猛的雨,把荷蘭公園里那些珍奇的花卉和漂亮的日式景觀給蹂躪了一遍。公園的管理人員一邊著手于修復,一邊祈禱著這樣的雨不要再來一次。

一個胖乎乎的小老頭拄著一把雨傘。他呼吸急促,而看上去挺快活,站在路邊的一部紅色電話亭旁邊,似乎在等著什么人。這活潑的小老頭穿著黑色大衣,戴著大寬邊禮帽,左胸前別上了一束白花。

他看著面前來來往往的車輛,終于,他等到了自己明確的目標。那輛后視鏡下綁著白花,一看就很氣派的轎車停在他的時候,他大喘氣地走到車窗前說:

珀西瓦爾·克里克爾您是瓦爾加斯少爺嗎?

埃比尼澤·瓦爾加斯是的,先生。

珀西瓦爾·克里克爾哦,太好了,瓦爾加斯先生已經和我打過招呼了。請跟我走吧,少爺。

他拉開車門說。

珀西瓦爾·克里克爾珀西瓦爾·克里克爾,少爺,我將很榮幸為您服務。

坐在后座的那個男孩把手放進克里克爾手中。那是一個瓷娃娃一樣好看的孩子,但滿臉憔悴、悶悶不樂,胡亂打理的淺棕色長發(fā)下面是一對灰藍色的、看不出情緒的眼睛。

那副表情看著就讓人心疼。盡管克里克爾迎接過無數個這樣的人,但他還是產生了一些傷感與同情。

他們來到一條窄街上的鋪子里。這間鋪子肯定在愛德華時代就在這里開店了,而且從來沒有進行過裝修,和旁邊的唱片店咖啡館格格不入。鋪面的招牌上寫著:克里克爾-沃倫:高檔布料、裁縫、成衣服飾、喪事用品。

店內十分逼仄,但顯然進行過明顯的現(xiàn)代化裝修。四周放滿了各種花色和樣式的布料、木材;這里還有一個櫥窗,擺滿了各種帽子,鞋子和飾品。

克里克爾先生領著男孩走進鋪子后的一個會客室里。會客室顯然花了他們絕大多數的裝修預算,看著典雅體面又不失莊重。他們看到一個年輕女人正在壁爐前做著針線活。旁邊有一張長條桌,桌子上擺滿了還沒有分類的布料和呢子。

珀西瓦爾·克里克爾嘿!

克里克爾先生對那年輕女人說道。

珀西瓦爾·克里克爾剛才那個客戶怎么樣了,明妮?

“她對我們的布料不滿意,”她頭也不抬,愉快地答道,“說是不適合她,父親。她要的布料既要顯得她莊重得體,又要讓她展現(xiàn)個人魅力。”

“那就是放屁,”克里克爾先生摘下寬邊帽坐了下來,大口喘著氣,他太胖了,得先喘上一陣才能說話,“喪服不能讓一個人展現(xiàn)個人魅力,尤其是她想要的那種?!?/p>

克里克爾先生隨手拿過桌子旁邊的布料,給自己擦汗說:“現(xiàn)在我喘過氣了,明妮,我想……我要給這年輕的少爺量身子了。請回避一下吧,親愛的?!?/p>

“當然,”年輕女人丟下手里的毛線團和紡織針,“你要吃點兒什么嗎?”

“黃油面包和茶,”克里克爾先生滿足的摸著自己的肚子,“等我忙完再吃,我親愛的,說不定到那時候我胃口會更好一點……來吧,瓦爾加斯少爺。”

男孩按克里克爾先生的要求站在原地,張開雙臂。他仔細丈量男孩身體的各種尺寸,并將這些數據都記錄在他的小筆記本上。在克里克爾記尺寸時,他示意男孩去看一卷衣料,說那是真正的高級貨,平時連皇室成員都在穿,要不是為父母服喪用,那就再好不過了。

記完尺寸之后,克里克爾叫男孩看他的存貨,有的款式他說是“剛流行”,有的款式他說是“正在流行”,還有的款式他說是“剛過時”。

“為這,我們總是要時不時虧點錢呢,瓦爾加斯少爺,”克里克爾先生說,“可是這些都是好布料啊,穿在活人和死人身上都那么得體。沒人告訴我們這些料子什么時候、為什么或怎么流行的的,也沒人知道我們它們什么時候、為什么或怎么過時的?!?/p>

那男孩看著陷入了深深的悲哀與痛苦之中,無法也無意對布料的問題進行討論。

“你還想看看木料嗎,少爺?”克里克爾先生殷勤的領著男孩兒來到了一堆木頭前,“都是做棺材的好料子,我爺爺傳給了我一個獨家方法,做出來的棺材埋土里可不容易壞……”

看了衣料和木料后,克里克爾先生吃力地喘著氣,回到了客廳。他坐回椅子上,大口的喘著氣。

“把茶和黃油面包拿來!”這時他沖著一扇門后的樓梯叫喊著。在那兩樣吃的拿上來之前的相當長一段時間里,男孩沒有坐在座位上向四周張望,而是在會客室和走廊里轉來轉去,細細的觀察那些喪葬用品和客人的黑白照片。

那兩件果腹之物很快被裝在一只大銀托盤里端了上來,明妮把這些食物端到自己的老爹面前,又給男孩準備了一些橙汁、餅干和軟糖。

“我已經認得你了,”克里克爾先生在最開始的幾分鐘一邊大嚼著黃油面包和涼茶,一邊緊盯著男孩,而后者在那幾分鐘里并沒對那份茶點怎么在意,就算真的在意,那些喪服的衣料和棺材的木料已把他的胃口敗壞了,“我已經認識你很久了,年輕的朋友?!?/p>

“是嗎,先生?”男孩正在看克里克爾先生和一副頂好的紫杉木棺材的照片,聽到這句話后就背著手轉過身,這也是他從下車以來說的第一句話。

“是啊,對,在你出生的時候,”克里克爾先生說,“我也可以說在那之前。我在認識你之前認識你的曾爺爺,老克萊蒙特先生,身高6英尺三英寸,一副雙層的鍍銀紫杉木;你曾奶奶奧古斯塔,3英尺又七英寸,雙層鍍銀桃花心木……好棺材啊……”

如果克里克爾先生認識一個人主要是認識他們的棺材,那么這聽起來實在是令人有些毛骨悚然。

“你爺爺很有品味,在我這定制的東西就像藝術品,”克里克爾先生和善的說,“我喜歡接他的訂單?!?/p>

“你知道我來這里為了誰嗎,先生?”男孩問道。

老克里克爾點點頭。

從樓梯那里傳來了錘打什么東西的聲音,似乎在樓梯上面明妮正在處理著什么材料。

“節(jié)哀,我親愛的,”他說,“關于你母親的事情,我也是聽來的,但是……唉,真是一個悲劇?!?/p>

聽到這,男孩仿佛被克里克爾先生的話所傷害。他離開那份沒嘗一口的茶點,走到那間小房間的一個角落的一張桌子前,把頭靠在那里,還撞翻了擺在桌子上的一瓶繡球花,花瓶里的水撒到地上。幸好在此之前克里克爾已經挪走了桌子上的衣料,要不,放在那上面的衣料就會被眼淚和水浸濕弄臟了,這將大大的影響一件喪服的價格。

這時,那錘打聲也止住了,緊接著是一陣噔噔聲,一個英俊的青年從樓梯走到這屋里。他手拿一把橡膠錘子,剛剛的捶打聲是誰所為自然不言而明。

“嘿,休伯特!”克里克爾先生說,“你干得怎么樣了?”

“挺好,先生,”被叫做休伯特的年輕人說,“干完了,先生,完美極了?!?/p>

在樓梯口,聽著休伯特的話,明妮的臉有些發(fā)紅。

“挺好,今天晚上就連同這位少爺一塊送過去,”克里克爾閉上一只眼,然后看向男孩說,“給你媽媽準備的,6英尺整,鍍銀雙層,還有純絲內襯,絕對是上品?!?/p>

“是的,真是一副好棺材,”休伯特道,“絕對體面,艾拜奈茲少爺?!?/p>

“是埃比尼澤少爺,Ebenezer,不是Ebinidze,那都不是個名字,休伯特,”克里克爾先生站了起來?!拔矣H愛的,”他停下來轉身對叫做埃比尼澤的男孩說,“你愿意去看看你——”

“別這樣做,爸爸,”明妮攔住了他說,“看看這孩子吧,看上去都快站不住了,你真忍心讓他去看嗎?”

“我覺得這樣做也許并非不合適。我親愛的,”克里克爾先生道,“不過,也許你是對的,反正過幾天他總能看到的。”

說完,克里克爾便離開會客室,走到前面大堂里不知道是去干些什么。明妮留在會客室里,把縫衣針和毛線團放進筐里,又扶正了被撞倒的花瓶。她忙著干活時,休伯特走了進來,冷不丁親了她一下,宣告了兩人的親密關系,似乎一點也不在意就在一旁還有個剛哭了一陣的憂愁孩子。

埃比尼澤坐在屋角的桌子旁,一手支著頭,一邊看著這一切、腦子里卻又想著完全不同的另一些事。很快,一輛黑色的車子停在了店門口,休伯特和克里克爾坐在駕駛和副駕駛上,埃比尼澤則被安排在后排,和自己的喪服,一大堆葬禮用品和擺在后面的一口精美棺材在一起。

從世界范圍來看,英格蘭是一個小地方。但要是你腿上放著一件喪服,旁邊堆著一大堆葬禮用品,身后還放著一副大棺材,從倫敦坐車到牛津的話,那也是一段難熬的漫長旅程。于是,當克里克爾和那位準女婿在休息站停下來加油,吃喝開心的時候,埃比尼澤水米不進,只是輕輕摸索著放在自己腿上純手工定制的衣服。

終于,在歡樂而又艱苦難熬的幾個小時后,車子駛入了伍德斯托克鎮(zhèn)。他們經過了那有名的布倫海姆宮,拐進渡鴉和橄欖葉裝飾的鑄鐵大門,最后在一個氣派的三層大宅子前停了下來。

“啊——就是這了,”克里克爾先生說,然后他回過頭,“我們到了,瓦爾加斯少爺,您可以下車了?!?/p>

埃比尼澤走進客廳,在客廳里,他的幾個親屬圍坐在壁爐旁邊,可他的腳步輕緩,使得這些長輩并沒注意到他,只是坐在火爐邊的扶手椅上默默流淚深思。

他默不作聲的上樓,就像是被某種無形的存在引領著一樣。埃比尼澤被自己或者某人某物帶進那個房間。直到今天他仍然清晰的記得,床上蒙上了一個白色的床罩,白色罩單下仿佛躺著這幢莊嚴寂靜的住宅的化身,床四周美麗、整潔、清新,擺上了寄托哀思的鮮花和香薰蠟燭。而做這一切就是為了讓罩單下的人獨享平靜與安寧。

他伸出手,想要輕輕掀開那罩單,然后又把手縮了回去。

“這不應當,”埃比尼澤自言自語道,“是的,這不應當?!比缓笏禍缌伺赃叺南灎T,倒退著退出了房間。

————————————————————

出殯那天來了許多的客人,埃比尼澤很難說他們來這里是不是都是為了寄托哀思的,但大部分人應該是這樣的。在占地面積甚廣的客廳里擠滿了出席的男男女女,穿著都是一樣的莊重體面。

在那一群人中,有許多埃比尼澤熟悉的面孔。這些人可能參加過他的生日,可能自己被誰帶著見過,也可能是某個長輩的朋友。可埃比尼澤并不在意這些面孔——在今天這個日子里,除了他的悲痛,他對于失去某個人的痛苦,他什么也不在意。但不可否認的是,埃比尼澤確實認識這其中的大多數人,他甚至看到客廳窗外站著的明妮,她站在窗戶外面,朝客廳里的另一半拋媚眼。

克里克爾先生也在客廳里,他今天換了一身衣服,但胸前那朵白花倒是沒變,過來和埃比尼澤說話。

“瓦爾加斯少爺好嗎?”他祥和地說。

這顯而易見,埃比尼澤不可能對他說很好。

“真是個大日子,”克里克爾接著說,“知道嗎,我上次和你說的布料的事情。讓我感覺這和人生差不多,誰知道會發(fā)生這樣的結果呢?”

“是啊,對。”埃比尼澤應付了幾聲,克里克爾先生見自己的話題并沒有繼續(xù)深入的趨勢,感到自討沒趣,便走到客廳的另一邊去了。

大約過去了45分鐘——埃比尼澤一直站在一處,怔怔的看著鐘表上的分針走了大半圈——鐘聲響起,克里克爾先生和他的叔叔過來叫客人準備好。埃比尼澤腦子迷迷糊糊的,似乎被誰牽著手離開了客廳,來到了另一個房間里。

房間里的人有克里克爾先生,埃比尼澤的爺爺、叔叔、伯父還有他自己。

“準備好了嗎,瓦爾加斯少爺?”克里克爾溫和的問道,得到肯定的答復后,他又問埃比尼澤能不能撐得住,后者又給予了肯定的回答。

“少了一個人,”做完這一切后,克里克爾抬頭清點了一下房間里的人頭,“閣下,我沒有看到少爺的爸爸,今天似乎并未出席?!?/p>

其他人并不想談論這個話題,似乎他們對這樣的變故早有心理準備。5分鐘后,他們走到宅子的大門口,克里克爾的準女婿領著4個負責抬棺材的人、和他們所抬的東西已來到花園里了。那口棺材引領著人流走過花園,走在寬闊的車道上,穿過熱鬧的鎮(zhèn)子,來到另一頭的墓地。

人們圍著墓穴而立,離棺材最近的三個人分別是埃比尼澤,他的爺爺和當地的牧師。

出殯這一天所有的一切仿佛都變得格外凄慘,連陽光的顏色都不同,而牧師和旁邊助祭身上那件白色法袍的顏色也變得更加刺眼。正在此時此刻,墓穴周圍的人紛紛安靜下來,他們脫下帽子,低著頭站在那里,給予將入土安息的人肅穆和寂靜,并致以他們最后的敬意。

這場葬禮開始按照它既定的流程進行。在整個過程中,埃比尼澤一直是那種滿臉悲傷、但又努力壓抑著自己痛苦的表情。這種表情在這樣的場合簡直是完美的契合,給予了看到這表情的賓客深刻的印象。

他聽到牧師引用經文里的語句,這樣的聲音在露天里聽來似乎很奇特,但非常清晰明了。埃比尼澤在耳邊聽到了嗚咽聲,而他一直緊盯著面前平放著的棺材??死锟藸栂壬f的沒錯,那確實是一副好棺材,埃比尼澤在這個世界上最愛的女人正躺在那棺材里,即將被7英尺厚的泥土和這些人隔絕開來。

到了最后的最后,一切結束了,土填進去了,一塊大理石的墓碑被立在了原地。埃比尼澤仍然沉浸在悲傷與痛苦當中。周圍的人幾乎是撐著他向前走。在路上克里克爾先生對埃比尼澤說話,到家后,家人們又拿給他飲料和食物,而這些一概不被接受。到了現(xiàn)在他只想回到自己的房間,然后趴在床上掩面哭泣,直到眼淚哭干,那或許會讓自己好受一些。

在這一天之后,艾達·迪戈里·瓦爾加斯入土為安。接下來的幾年里,埃比尼澤·瓦爾加斯做起了噩夢,內容大差不差,包括年輕男人、巨大的摩托車和精神病患者般的女人聲音。

tbc

上一章 0.閱前聲明 拉文克勞的瓦爾加斯最新章節(jié) 下一章 2.七年之庠
?