身體突然變得沉重,與此同時,劃破夜色的急促警鐘聲讓亞歷克西斯從行軍床上彈起。
剛披上斗篷佩好劍,奧古斯特的聲音就從帳外傳來。
"閣下,普魯伊納現(xiàn)身了。"
"馬上出發(fā)。"
和衣而眠的皮甲與軍靴讓亞歷克西斯能立即行動。
沖出營帳時,整座軍營已沸騰起來——士兵們正邊武裝邊列隊。
自薩斯里卡首次現(xiàn)世后,這種魔物總在數(shù)日內(nèi)出現(xiàn)。
雖然軍營設(shè)在距現(xiàn)身點稍遠(yuǎn)的位置,但此刻的魔力壓迫感......
看來今年比往年出現(xiàn)得更近些。
"偏在深夜出現(xiàn),真不走運。"
"至少還有月光。"
不同于野獸或人類,魔物從不在意晝夜。
視野清晰且氣溫較高的白晝本是最佳時機,若遇上無月的黃昏時分,就只能自認(rèn)倒霉了。
"聽說古時候普魯伊納只在滿月夜現(xiàn)身?"
"誰知道呢。"
即便是與普魯伊納交戰(zhàn)近十年的亞歷克西斯,此刻也被肆虐的魔力震得頭暈?zāi)垦!?/p>
唯有奧古斯特那永遠(yuǎn)事不關(guān)己的語調(diào)依然如故。
正是這份"如常"讓亞歷克西斯找回冷靜。
西方已泛起白霧。
常人本不可視的魔力,唯有四方災(zāi)星級魔物例外——它們周身纏繞的魔力會干涉物理法則。
普魯伊納的魔力具現(xiàn)為逼近即凍結(jié)萬物的寒氣。
"立即點火!"
浸透火油的柴堆被接連投入井字架。
必須警惕隨普魯伊納涌現(xiàn)的薩斯里卡群完成這項作業(yè)。
當(dāng)烈焰將月照荒原染成赤紅時,搖曳火光照亮了異形魔物的輪廓。
普魯伊納與眷屬薩斯里卡同樣類猿。
不足六米的身軀上,轉(zhuǎn)動著的赤黑圓眼與雪白上半身形成駭人對比。
腰部以下是灰鱗蛇尾,缺失后肢僅靠前肢移動。
雖不及薩斯里卡敏捷,但那橫掃的巨尾足以將人體像枯葉般擊碎。
加之魔力威壓,近身戰(zhàn)近乎不可能。
"吱嘎啊啊啊——!"
咆哮聲中雙腳如被釘死。
薩斯里卡的威壓與之相比簡直兒戲。
周圍士兵顫抖不已,不少人已鼻血橫流。
"不許退卻!"
布魯諾的怒喝驚醒僵直的士兵。
這位奧爾多蘭騎士團(tuán)最年長的猛將,有著最多的討伐經(jīng)驗。
"想想身后的北部村莊!城鎮(zhèn)!百姓!"
"噢噢噢噢!"
遲滯的士氣隨應(yīng)和聲重新沸騰。
"布魯諾卿,您果然更適合當(dāng)啰嗦老頭而非肉盾!"
"閉嘴小鬼!要不是你們不中用,老子早退休了!"
"哎喲好可怕,您比普魯伊納嚇人多了!"
緊繃的弦稍松,士兵們終于能重新面對魔物。
"各組散開!逐個擊破薩蘇里卡!嚴(yán)禁落單!"
士兵們以五人為一組協(xié)同行動,騎士則率領(lǐng)持盾隨從逐步削減薩斯里卡的數(shù)量。
身手不凡的騎士一人可抵?jǐn)?shù)名士兵之功。
其中不乏擁有魔力、能施展些許魔法之人。
薩斯里卡會將一切移動之物視為餌食,無論對方強弱多寡皆會襲來。
騎士與士兵們本身,也成了活生生的誘餌。
“吱啊啊啊啊啊——!”
亞歷克西斯同樣在刺耳的咆哮聲中,斬倒撲襲而來的薩斯里卡。
若被濺回的血液觸及皮膚,便會凍結(jié)腐蝕皮肉,故而對高位襲來的敵人,慣例是以劍身將其拍擊地面再搗碎頭顱。
或許是逐漸逼近的人類令其煩躁,普魯伊納再度發(fā)出劇烈咆哮,其尾部掃過燃著熊熊營火的井字形柴堆的剎那,烈焰中混著純白煙霧升騰而起。
“吱啊啊啊啊啊啊——!”
柴堆中央埋著鐵塊。
被火焰灼燒至通紅的金屬與裹挾普魯伊納寒氣的軀體相觸,便如嚴(yán)冬煮沸的水般噴涌白煙。
煙塵散盡時,可見尾部已出現(xiàn)缺損。
普魯伊納雖是強大魔物,卻與眷屬薩斯里卡同樣缺乏理智。
不知這類魔物是否會感知疼痛,但那對赤紅眼瞳里分明翻涌著怒意。
“嘔呃——”
近旁一名士兵劇烈痙攣著嘔吐。
赤黑穢物啪嗒啪嗒滴落在不毛之地上。
稍遠(yuǎn)處,還有人發(fā)出無意義的慘叫倒地,四肢抽搐不止。
過量魔力于人體不啻劇毒。
耐受性因人而異,一旦超出限度便會摧殘身心。
昏迷或癲狂者,皆由同組神志尚存者拖離前線。
“受魔蝕者速退!別礙事!”
布魯諾怒喝一聲,揮動愛劍將薩斯里卡攔腰斬斷。
十余人撤離后,士兵們以劍為柵,圍住仍未爬起的同伴。
若將尸體留在此地,連骨頭都會被啃噬殆盡。
即便犧牲,也當(dāng)捍衛(wèi)尊嚴(yán),否則戰(zhàn)友的犧牲便無意義。