傍晚風(fēng)漸涼,英提議在檐下辦場茶會。他取出珍藏的紅茶,用溫水洗茶,又慢悠悠煮著水壺:
ch.英“寒露喝紅茶暖身,再配些點(diǎn)心正好?!?/p>
法則從包里拿出杏仁餅干和葡萄干,一一擺在瓷盤里:
ch.法“這些小食不膩,配茶最合適?!?/p>
中泡了一壺桂花烏龍,加則把早上剩下的楓糖加熱,裝在小碟里:
ch.加拿大“蘸點(diǎn)楓糖吃,點(diǎn)心會更甜?!?/p>
德搬來小桌和木凳,眾人圍坐在一起。英給每人倒上紅茶,茶湯醇厚;中遞過桂花烏龍,香氣清雅。加咬了口餅干蘸楓糖,眼睛一亮:
ch.加拿大“甜而不齁,配茶絕了!”
法抿著茶,看著檐外漸暗的天色:
ch.法“這樣的茶會,比在書房獨(dú)自喝茶熱鬧多了?!?/p>
茶香混著點(diǎn)心香,檐下的談笑伴著晚風(fēng),寒露的傍晚,在茶會里滿是閑適的溫柔。