經(jīng)歷了一番波折,他們總算來到了葉格爾的小木宅,克里斯托夫仔細(xì)環(huán)顧了四周,樹木環(huán)繞,在樹木的保護(hù)下小木宅沒有受到風(fēng)雪的侵襲,周圍的積雪比其他地方少很多,小木宅安穩(wěn)地躺在樹木的搖籃里,散發(fā)著讓人安心的溫暖氣息。
葉格爾我回來了!看我?guī)砹诵屡笥眩?/p>
葉格爾高興地對周圍喊起來,所有的樹木都好像聽到葉格爾的話一樣,被風(fēng)吹過,發(fā)出“唰唰”的聲音。
克里斯托夫疑惑的問
克里斯托夫你家里有人嗎?
葉格爾沒有啊,我只是習(xí)慣這樣,家里就我一個(gè)人,但我把周圍的一切都當(dāng)成我的朋友!
葉格爾一一邊回答一邊準(zhǔn)備把艾莎從車上背下來,克里斯托夫卻一把抱起艾莎。
克里斯托夫我來吧。
葉格爾看了他一眼,然后笑著說
葉格爾謝謝!
隨后葉格爾帶他們來到自己的屋里,安頓好艾莎后,除了照顧她,還要忙著做飯,克里斯托夫坐不住,見來到客廳的艾葉格爾,便問:
克里斯托夫我可以四處去轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)嗎?
葉格爾當(dāng)然,您想去哪兒都行,在這里是自由的!
克里斯托夫謝謝
克里斯托夫來到門外,仔細(xì)一看,周圍的大樹上早已冒出一些細(xì)細(xì)的嫩芽,樹下的草地上也有一絲絲不尚顯眼的青綠。
這些不顯眼的現(xiàn)象讓他的心里突然充滿了希望?;蛟S這場浩劫很快就會(huì)過去,或許阿倫戴爾很快就會(huì)恢復(fù)生機(jī),還或許……
記憶中安娜陽光般燦爛的笑容在他的腦中一閃而過。是的,他不該對安娜的回歸抱有任何希望和幻想。畢竟……人死不能復(fù)生。
他親眼看見安娜的胸口被艾莎的冰錐刺穿,親眼看到安娜的鮮血沾染到自己手上……親眼看到艾莎發(fā)狂降下暴風(fēng)雪時(shí)的模樣。一想到那天發(fā)生的事,他就無法釋懷,或許這不是艾莎的本意,但安娜就死于她之手。
……
幾天前,艾莎從北境回來參加安娜與克里斯托夫的婚禮,可年輕女王安娜的王位,早已被一些心懷鬼胎的人所覬覦,婚禮當(dāng)日,那個(gè)囂張跋扈的中年女人娜塔莉夫人,早已預(yù)謀殺掉安娜與克里斯托夫,剛好艾莎也要回來……
婚禮進(jìn)行曲與溫暖的陽光、與眾人祝福的話語和笑聲交織著,沒有人知道接下來會(huì)發(fā)生什么,也沒人關(guān)心。
自詡忠心的娜塔莉夫人藏著匕首,殷勤地走上前去送與安娜最真誠的祝福。痛苦的戰(zhàn)爭與死亡的氣息正在慢慢聚攏,卻無人在意。
而娜塔莉夫人的所作所為一一被艾莎看在眼里。
在婚禮的前一天晚上,她便聽到娜塔莉夫人與一些反賊的預(yù)謀:如今艾莎已不是女王,沒有魔力且能力不及艾莎的安娜最是容易從王位上拉下來。為永絕后患,我會(huì)把她殺掉,至于艾莎嘛……嫁禍她不就好了。
她本想告訴安娜,但沉浸在幸福中的安娜根本聽不進(jìn)半分,縱使她平時(shí)也是兢兢業(yè)業(yè)。
天變了,明媚的陽光被厚厚的烏云遮住,吹來的風(fēng)也帶來了真真寒意。
娜塔莉夫人尊敬的女王陛下,我祝您能夠獲得永遠(yuǎn)的幸福。
娜塔莉夫人拉著安娜的手,說話聲很輕,很優(yōu)雅,也很冰冷。
安娜謝謝您的祝福,娜塔莉夫人,您真是個(gè)好人。
說話間娜塔莉夫人的掌心露出來一抹銀白的寒光。