最后,卡蒂婭娜終于翻到了一個最適合這枚蛋的稱呼。
她艱難的將書立起來,指出那個名字給蛋看。
不過她看不懂它的寓意,卡蒂婭娜只知道那名字的發(fā)音和她的非常像。
卡蒂婭娜.小“那你就叫‘莫里亞蒂’啦?!?/p>
卡蒂婭娜.小“如果有意見就請你動一動?!?/p>
說完話,卡蒂婭娜沒忍住,自己先“咯”的一聲笑出來。
當(dāng)著蛋的面嘲諷它一定沒意見的事實。
卡蒂婭娜.小“不過是什么意思呢……”
短暫的快樂,卡蒂婭娜又陷入了沉思中。
她糾結(jié)于名字的寓意。
她很在乎僅有的,能為別人取名字的機會。
/
一個人在家糾結(jié)了許久的卡蒂婭娜終于懂得變通。
想起了被自己遺忘在腦后的蘭姆西斯。
于是她決定帶上蛋,踏上尋找蘭姆西斯的道路。
但前提,不能讓蛋寶寶冷到。
萬一蛋寶寶覺得自己冷的受不了,像出來找一個溫暖的地方呢。
歐洛絲說過,從外面破殼的小鳥寓意不詳,會因為身份不同而被兄弟姐妹所排斥。
可年幼的卡蒂婭娜哪知道,歐洛絲的話指的可不是真正意義上的鳥。
畢竟這是幾乎全年被冰雪籠罩的瑞德國,又哪里會有鳥這種生物存在。
只是從一個美好的角度為年幼的孩子講述著瑞德王室的殘酷。
不過,歐洛絲也算是一個成功的謊言家。至少卡蒂婭娜相信了。
所以,在銀裝素裹的冬天,卡蒂婭娜選擇將自己唯一的一條披風(fēng)給蛋蛋穿上。
但又怕一件披風(fēng)太過單薄,所以她又將福爾摩斯太太送給自己的圍巾給蛋寶寶系上。
之后才滿意的出門。
/
卡蒂婭娜.小“蘭姆西斯!”
離得很遠(yuǎn),卡蒂婭娜就有些累得走不動了。
屋外的大雪遠(yuǎn)比她想象的還要厚。
她的靴子里面早已被雪填滿,腳踝上的繃帶也潮乎乎地綁在她還未發(fā)育完全的骨頭上。
幸運的是,蘭姆西斯似乎總能在她最需要的時候出現(xiàn),給她以最及時的,冬日里的溫暖。
/
蘭姆西斯的小木屋溫暖而寧靜,壁爐里的木柴噼噼啪啪地?zé)?/p>
卡蒂婭娜摘下手套,立立正正地將手套擺到壁爐前的地板上才湊去蘭姆西斯身旁。
卡蒂婭娜的包裹在手套里的手早就被風(fēng)侵襲。
蘭姆西斯注意到,她的手紅紅的。
往自己這走的時候,卡蒂婭娜也會偶爾扣扣自己的手背。
這一動作沒能逃過蘭姆西斯的眼睛。
直到卡蒂婭娜坐在窗邊桌前的椅子上,蘭姆西斯也沒去探究被卡蒂婭娜精心愛護(hù)的東西是什么。
他先一步牽過卡蒂婭娜冰涼的小手。
閱歷尚淺的卡蒂婭娜對蘭姆西斯的舉動充滿了困惑,乖乖將手任由他牽著。
蘭姆西斯·瑞德“你啊,也就是來我這。”
終于將小手捂得回了些溫,蘭姆西斯騰出手,低著頭,寵溺地捏捏卡蒂婭娜的逐漸變粉的小鼻子。
蘭姆西斯·瑞德“要是這樣子去白毛鬼那,非得關(guān)上你幾天?!?/p>
卡蒂婭娜癟癟嘴。
卡蒂婭娜.小“我小嘛……”
卡蒂婭娜小心地抬眼瞄了蘭姆西斯一眼,正好被他抓個正著。
兩人視線交集,卡蒂婭娜更聚精會神光明正大的看蘭姆西斯。
又趁其不備,一把摟住蘭姆西斯的脖子抱過去。
卡蒂婭娜傲嬌地仰著脖子。
卡蒂婭娜.小“你舍得嗎!”